Английский - русский
Перевод слова Armenia
Вариант перевода Армении

Примеры в контексте "Armenia - Армении"

Примеры: Armenia - Армении
In a letter sent to the Governments of Azerbaijan and of Armenia in December 2008, the Representative welcomed the renewed efforts to reach a peace agreement. В письме, направленном правительствам Азербайджана и Армении в декабре 2008 года, Представитель Генерального секретаря приветствовал возобновление попыток заключить мирный договор.
In Armenia the issue of violence against women and domestic violence had become a subject of open discussion. Вопрос насилия в отношении женщин и насилия в семье стал в Армении предметом открытого обсуждения.
The Government of Armenia placed high priority on the fight against human trafficking, and was a party to all the major international agreements in that area. Правительство Армении уделяет первоочередное внимание борьбе с торговлей людьми и является участником всех основных международных соглашений в этой области.
It was unfortunate that the recent years of economic decline in Armenia had created many problems for women and driven them out of public life. К сожалению, последние годы экономического спада в Армении привели к возникновению многочисленных проблем для женщин и вынудили их уйти из общественной жизни.
More than 30 private and public sector participants from Armenia, Azerbaijan, Georgia and the Republic of Moldova attended the workshop. На этом рабочем совещании присутствовало более 30 представителей частного и государственного секторов из Азербайджана, Армении, Грузии и Республики Молдова.
The Chairperson welcomed the progress achieved in Armenia, which had had become a party to both the Convention and the Optional Protocol without any reservation. Председатель приветствует прогресс, достигнутый в Армении, которая стала государством-участником и Конвенции, и Факультативного протокола без каких-либо оговорок.
The South Caucasus Network of Human Rights Defenders, which unites 30 human rights NGOs in Armenia, Azerbaijan and Georgia, was set up in July 2009. В июле 2009 года была создана Южно-кавказская сеть защитников прав человека, объединяющая 30 правозащитных НПО в Армении, Азербайджане и Грузии.
Armenia's national legislation in the field of the peaceful use of nuclear energy is constantly improving, due to the adoption of a number of reform initiatives relating to the relevant national law. Национальное законодательство Армении в области мирного использования атомной энергии постоянно совершенствуется благодаря реализации ряда инициатив в отношении реформ, касающихся соответствующих национальных законов.
The energy demand in Armenia continues to increase as a result of the double-digit economic growth registered in the Republic over the last five years. Потребности Армении в электроэнергии продолжают расти в результате стремительного роста экономики, который отмечается в Республике в течение последних пяти лет.
Armenia's responsibility arises as the consequence both of the internationally wrongful acts of its own organs and agents in the occupied territories and the activities of its local administration. Ответственность Армении является следствием как международно-противоправных деяний ее собственных органов, уполномоченных лиц и образований на оккупированных территориях, так и действий подчиненной ей местной администрации.
Shirak is one of the oldest football clubs in Armenia and is the only team that participated in all seasons of the Armenian Premier League. Клуб является одним из старейших в Армении, а также единственной командой, которая участвовала во всех чемпионатах Армении.
The Autonomous Region had subsequently adopted a unilateral decision concerning its transfer to Armenia, and the Armenian Parliament had decided to incorporate Nagorny Karabakh within its borders. В дальнейшем автономный регион принял единолично решение о своем переходе к Армении, и парламент Армении решил включить Нагорный Карабах в свои границы.
Moreover, the aforementioned period was also marked by a series of military exercises conducted by the armed forces of Armenia in the occupied territories of Azerbaijan, with the use of armoured units and artillery. Кроме того, в течение вышеупомянутого периода вооруженные силы Армении провели серию военных учений на оккупированных территориях Азербайджана с применением бронетехники и артиллерии.
More anecdotal in nature in the letter of the Permanent Representative of Armenia is the consideration of the reasons which have allegedly caused the Security Council to cease adoption of further resolutions on the conflict. Наиболее анекдотичным же в письме Постоянного представителя Армении является соображение о причинах, якобы побудивших Совет Безопасности прекратить принятие дальнейших резолюций по конфликту.
In the area of technical cooperation, the Division for Social Policy and Development has recently provided technical assistance to the Ministry of Labour and Social Affairs of Armenia in preparing a national family policy. В области технического сотрудничества Отдел социальной политики и развития недавно оказал техническую помощь министерству труда и по социальным вопросам Армении при разработке национальной семейной политики.
The Working Group will consider a proposal by Belarus and Armenia on activities for the promotion of the Protocol on PRTRs in countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. Рабочая группа рассмотрит предложение Беларуси и Армении относительно деятельности по пропаганде Протокола о РВПЗ в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии.
The Forest Research and Experimental Centre (FREC) of the Ministry of Nature Protection of Armenia will be a regional training centre (RTC) in this area. Региональным центром подготовки кадров (РЦПК) в этой области будет Лесной научно-испытательный центр (ЛНИЦ) министерства охраны природы Армении.
This implies that such persons, if extradited to Armenia or if entered Armenia after having committed the criminal act, shall be tried under the Code of Criminal Procedure of Armenia. Это положение предполагает, что такие лица, в случае их выдачи Армении или их въезда на территорию Армении после совершения преступного деяния, привлекаются к судебной ответственности на основании Уголовно-процессуального кодекса Армении.
We welcome Armenia and Ukraine as members and the interest shown by a number of other countries. Приветствуем присоединение к этому центру Армении и Украины, а также проявленную рядом других стран заинтересованность в подключении к нему.
Meanwhile, in the same period of time, the authorities of Armenia provided the Azeri population of Armenia with all the necessary conditions to receive compensation for the property they left in Armenia, withdraw their deposits from banks and leave for Azerbaijan in safety and security. В то же время тогда же власти Армении создали для азербайджанского населения Республики все необходимые условия для получения ими компенсации за оставленное в Армении имущество, снятия своих накоплений в банках и безопасного выезда в Азербайджан.
Proportional development of culture in the territory of Armenia is one of the priorities of the state cultural policy that is being implemented through the Programme of Culture Development in Marzes of the Republic of Armenia approved by the Government of the Republic of Armenia in 2007. Одним из приоритетных направлений государственной политики в сфере культуры, реализуемой посредством Программы развития культуры в марзах Республики Армения, утвержденной правительством Республики Армения в 2007 году, является пропорциональное развитие культуры на территории Армении.
The draft Law of the Republic of Armenia On making amendments to the Law of the Republic of Armenia On general education' was developed based on a pilot project on common inclusive education system in one of the marzes of Armenia. На основе реализации экспериментального проекта по организации системы общего инклюзивного образования в одном из марзов Армении был подготовлен проект Закона Республики Армения о внесении поправок в Закон Республики Армения об общем образовании.
Mr. Akopian (Armenia) said that he was grateful to the Committee on Information for appointing Armenia as a member. He assured delegations that Armenia would cooperate and participate fully in the work of the Committee. Г-н Акопян (Армения) выражает признательность за назначение Армении членом Комитета по информации и заверяет делегатов в том, что Армения будет всесторонне сотрудничать и содействовать успешной работе Комитета.
The following legislative acts have been passed: Civil Code of the Republic of Armenia; Code of Civil Procedure of the Republic of Armenia; Code of Criminal Procedure of the Republic of Armenia. Приняты следующие законодательные акты: "Гражданский кодекс Республики Армения"; "Гражданский процессуальный кодекс РА"; "Уголовный процессуальный кодекс РА" а также законы Армении.
Ms. Kocharyan (Armenia), speaking in exercise of the right of reply, said that the references to Armenia's so-called aggression were misleading: Armenia had not engaged in an act of aggression against any of its neighbours. Г-жа Кочарян (Армения), выступая в осуществление права на ответ, говорит, что ссылки на так называемую агрессию Армении вводят в заблуждение: Армения не осуществляла акт агрессии против кого-либо из своих соседей.