| Azerbaijan was trying to launch a new war and was preaching hatred against Armenia. | Азербайджан пытается начать новую войну и разжигает ненависть в отношении Армении. |
| Thus, according to the incumbent President of Armenia, Serzh Sargsyan, "only volunteers fought for Nagorno-Karabakh". | Так, нынешний президент Армении Серж Саргсян утверждает: «За Нагорный Карабах воевали только добровольцы». |
| As a result of the intensified offensive by Armenia in the south-west of Azerbaijan, thousands of new refugees and displaced persons have been fleeing from fighting. | В результате активизации наступательных действий Армении в юго-западной части Азербайджана тысячи новых беженцев и перемещенных лиц покидают районы боевых действий. |
| Case studies to link economic policies better to poverty reduction were carried out in 10 countries - Armenia, Bangladesh, Cambodia, China, Indonesia, the Kyrgyz Republic, Mongolia, Nepal, Uzbekistan, and Viet Nam. | В 10 странах - Армении, Бангладеш, Вьетнаме, Индонезии, Камбодже, Китае, Кыргызской Республике, Монголии, Непале и Узбекистане - были проведены тематические исследования с целью установить более тесную связь между экономической политикой и уменьшением масштабов нищеты. |
| United States humanitarian and development assistance to Armenia, special assistance for rural infrastructure development under the United States Millennium Challenge Account, and implementation of Armenia's Poverty Reduction and Rural Development Programs; | Гуманитарная и касающаяся вопросов развития помощь Соединенных Штатов Армении, специальная помощь для развития инфраструктуры сельских районов в рамках Счета для решения проблем тысячелетия Соединенных Штатов и осуществление программы сокращения масштабов нищеты и развития сельских районов в Армении; |
| The Committee expected, in light of Armenia's letter, that Armenia would welcome possible recommendations by the Committee on measures to strengthen Armenia's capacity to implement the Convention. | В свете письма Армении Комитет рассчитывает, что Армения положительно воспримет возможные рекомендации Комитета по принятию мер с целью укрепления потенциала Армении в осуществлении Конвенции. |
| This letter was circulated by the Permanent Mission of the Republic of Armenia to the United Nations. | Данное письмо было распространено Постпредством Республики Армения при ООН. |
| Armenia established (in 1998 and 1999) a system of fees for the import, production and use of products which have a harmful effect on the environment. | Армения создала (в 1998 и 1999 годах) систему сборов за импорт, производство и использование продуктов, оказывающих вредное воздействие на окружающую среду. |
| On April 2, 2009 The Government of the Republic of Armenia adopted the "Policy Paper on Reliable and Effective Protection of Intellectual Property". | 2 апреля 2009г. Правительство Республики Армения одобрило концепцию осуществления надежной и эффективной охраны интеллектуальной собственности. |
| On April 2, 2009 The Government of the Republic of Armenia adopted the "Policy Paper on Reliable and Effective Protection of Intellectual Property". | 2 апреля 2009г. Правительство Республики Армения одобрило концепцию осуществления надежной и эффективной охраны интеллектуальной собственности. |
| We understand the true reason for Armenia's misinterpretation, which has been announced in all international forums. | Нам понятна истинная причина искажения Арменией фактов, которая наблюдается на всех международных форумах. |
| To recommend that, should Armenia ratify the London Amendment to the Montreal Protocol, international funding agencies should consider favourably the provision of financial assistance to Armenia for projects to phase out ozone-depleting substances in that country. | З. рекомендовать, чтобы в случае ратификации Арменией Лондонской поправки к Монреальскому протоколу международные финансовые учреждения положительно рассмотрели вопрос об оказании Армении финансовой помощи для осуществления проектов по поэтапному отказу от озоноразрушающих веществ в этой стране. |
| Azerbaijan notes that this military alliance has continued to be strengthened even after the conclusion of the agreement on a ceasefire between Azerbaijan and Armenia in May 1994. | В Азербайджане отмечают, что укрепление этого военного союза происходит также и в период после достижения прекращения огня между Азербайджаном и Арменией в мае 1994 года. |
| According to Hema Kotecha, many Talysh fear being associated with the separatist Talysh-Mughan Autonomous Republic, with Russia, or with Armenia if they acknowledge or attempt to talk about their beliefs in the public sphere. | Согласно Хема Котеча, многие талыши опасаются, что их сочтут связанными с сепаратистской Талыш-Муганской Автономной Республикой, Россией или Арменией, если они выступят открыто и попытаются говорить о своих убеждениях в общественной сфере. |
| "We will try to establish a dialogue with Armenia," Sahin said. | «Попытаемся наладить с Арменией диалог», - заявил спикер парламента Турции. |
| Most settlers came from Mingachevir via Armenia, with the first arriving in 1996. | Большинство поселенцев, первые из которых прибыли в 1996 году, приехали из Мингачевира через Армению. |
| Mr. Martirosyan (Armenia) (spoke in Russian): It is a great honour for me to represent the Republic of Armenia at this special session of the General Assembly devoted to children. | Г-н Мартиросян (Армения): Для меня большая честь представлять Республику Армению на специальной сессии Генеральной Ассамблеи ООН, посвященной детям. |
| Taken prisoner on 4 October 1992 near the town of Hankendi, he was first held in Karabakh and then transferred to Armenia. | Попав 4 октября 1992 года в плен вблизи города Ханксыди, содержался сначала в Карабахе, а затем был перевезен в Армению. |
| Notify Algeria, Armenia, Germany, Nicaragua and Sri Lanka as new members | Уведомить Алжир, Армению, Германию, Никарагуа и Шри-Ланку в качестве новых членов |
| 24 howitzers 122mm, in two rounds, in December 2009 - 8 howitzers and August 2010 - 16 howitzers exported to Armenia | 24122мм гаубицы в два приема, декабрь 2009 года - 8 гаубиц и август 2010 года - 16 гаубиц были экспортированы в Армению; |
| Such competition could only complicate the achievement of peace, which is needed equally by the peoples of Azerbaijan and of Armenia. | Такое соперничество может лишь осложнить достижение мира, в котором в одинаковой степени нуждаются народы Азербайджана и Армении. |
| The Government of Azerbaijan has repeatedly stated that there is a convincing body of evidence attesting to the military aggression of Armenia against Azerbaijan. | Правительство Азербайджана неоднократно заявляло, что есть убедительные доказательства, свидетельствующие о военной агрессии Армении против Азербайджана. |
| I would like to remind him in this regard, of the fact that whereas all Azerbaijanis have been ousted from Armenia and Nagorny Karabakh, there are around 30,000 Armenians still living in Baku and other parts of Azerbaijan. | Я хотел бы в этой связи напомнить о том обстоятельстве, что, если из Армении и Нагорного Карабаха были изгнаны все азербайджанцы, в Баку и в других районах Азербайджана по-прежнему проживает около 30000 армян. |
| The Committee noted the information by the secretariat, the presentation by Azerbaijan of its submission and the statement by Armenia, which was not the presentation that it had been invited to make in response to the submission. | Комитет принял к сведению информацию секретариата, выступление делегации Азербайджана по поводу его представления, а также заявление делегации Армении, не явившееся выступлением, которое ей было предложено сделать в ответ на представление. |
| After Azerbaijan and Armenia were incorporated in the Soviet Union, this territorial arrangement for Nagorny Karabakh was retained, while Armenia was awarded the district of Zangezur which had connected Azerbaijan to its westernmost region of Nakhichevan. 3 | После включения Азербайджана и Армении в состав Советского Союза эта позиция по Нагорному Карабаху была закреплена, тогда как Армении был передан Зангезурский район, соединявший Азербайджан с его западным, Нахичеванским, районом»З. |
| The saddest testament to Armenian Government involvement in the conflict is Yeriblur Military Cemetery in Armenia's capital, Erevan. | Самым прискорбным подтверждением участия армянского правительства в этом конфликте является Ериблурское военное кладбище в столице Армении Ереване. |
| Supports the demand of the Armenian minority for reunification with the Socialist Republic of Armenia; | поддерживает требование армянского меньшинства о воссоединении с Социалистической Республикой Арменией; |
| An armed conflict thus ensued and continues to this day; on the one hand it involves the resistance of the Armenian majority in the enclave of Nagorny Karabakh, but in actual fact it is a war between Azerbaijan and Armenia. | Таким образом возник продолжающийся до настоящего момента вооруженный конфликт, который, с одной стороны, представляет собой сопротивление армянского большинства в анклаве Нагорный Карабах, однако, по сути, есть не что иное, как война между Азербайджаном и Арменией. |
| However, as a result of the Armenian Government's deliberate policy of forcibly ousting the Azeri population, out of a community over half a million strong, there is not a single Azeri left in Armenia today. | Однако в результате осуществления целенаправленной политики армянского правительства по насильственному вытеснению азербайджанского населения из более чем полумиллионной общины на сегодняшний день в Армении не осталось ни одного азербайджанца. |
| On Friday, VTB Bank Armenia launched its new corporate Internet site, the bank's press office reports. | Суд общей юрисдикции Сюникской области Армении приговорил управляющего филиала «Горис» армянского «Ардшининвестбанка» к 9,5 годам лишения свободы за отмывание доходов, полученных преступным путем, сообщает генпрокуратура Армении во вторник. |
| Work to be undertaken: As a follow-up to the land administration review in Armenia a workshop will be held in Erevan on 10-12 October 2001. | Предстоящая работа: В качестве последующей меры к обзору по вопросам управления земельными ресурсами, проведенному в Армении, 10-12 октября 2001 года будет созвано рабочее совещание в Ереване. |
| In the process of developing the guidelines, a workshop on the safety of tailing management facilities was held in November 2007 in Yerevan with the support of Armenia and Germany. | В процессе разработки Руководящих принципов в ноябре 2007 года в Ереване при поддержке Армении и Германии было проведено Рабочее совещание по вопросам безопасности дамб хвостохранилищ. |
| The Task Force on Heavy Metals organized a Workshop to Promote the Ratification of the Protocol on Heavy Metals across the entire United Nations Economic Commission for Europe region in May 2008 in Yerevan, Armenia. | Целевая группа по тяжелым металлам организовала в мае 2008 года в Ереване, Армения, Рабочее совещание по содействию ратификации Протокола по тяжелым металлам во всем регионе Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций. |
| (b) Thanked Germany for financing and organizing the workshop to promote the ratification of the Protocol on Heavy Metals across the entire UNECE region held in Yerevan, and Armenia for hosting the event; | Ь) выразил признательность Германии за финансирование и организацию рабочего совещания по вопросам оказания содействия ратификации Протокола по тяжелым металлам в масштабах всего региона ЕЭК ООН, которое состоялось в Ереване, а также Армении как принимающей стране этого мероприятия; |
| YEREVAN, SEPTEMBER 2, ARMENPRESS: "ARMENIA EXPO 2010" 10th anniversary universal regional commercial and... | ЕРЕВАН, 2 СЕНТЯБРЯ, АРМЕНПРЕСС. 3-5 сентября в Спортивно-концертном комплексе имени Карена Демирчяна в Ереване... |
| The situation was aggravated by the consequences of the unresolved armed conflict with Armenia, which were still a matter of grave concern to Azerbaijan. | Положение усугубляется последствиями неразрешенного вооруженного конфликта между Арменией и Азербайджаном, который остается одним из главных вопросов, вызывающих озабоченность страны. |
| In reality, Armenia has demonstrated once again that it bears the primary responsibility for unleashing war against Azerbaijan, occupying its territories and committing the most serious international crimes in the captured Azerbaijani territories. | В действительности, Армения еще раз продемонстрировала, что она несет главную ответственность за развязывание войны с Азербайджаном, оккупацию его территорий и совершение серьезнейших международных преступлений на захваченных азербайджанских территориях. |
| "The war between Azerbaijan and Armenia is inevitable, if the Armenian-Azerbaijani Nagorno-Karabakh conflict is not resolved within the territorial integrity of Azerbaijan" said Azerbaijan's Defense Minister Safar Abiyev. | Война между Азербайджаном и Арменией неизбежна, если армяно-азербайджанский, нагорно-карабахский конфликт не будет урегулирован в рамках территориальной целостности Азербайджана, сказал министр обороны Азербайджана Сафар Абиев. |
| The repeated Azerbaijani bombardments of Armenia's towns and villages and other provocations on border areas testify once more to the continuing attempts by Azerbaijani authorities to draw Armenia into the war and the power struggle in Azerbaijan, all of which can only exacerbate the Nagorny Karabakh crisis. | Неоднократные бомбардировки армянских городов и деревень и другие провокации, совершаемые Азербайджаном в пограничных районах, вновь свидетельствуют о постоянных попытках азербайджанских властей втянуть Армению в войну и борьбу за власть в Азербайджане, которые могут лишь усугубить кризис в Нагорном Карабахе. |
| The arming of Armenia on such a large scale and the sharp build-up of its military might in violation of international legal norms, at a time when relations between Azerbaijan and the Russian Federation are improving and steadily developing, poses a real threat to the entire region. | Вооружение Армении в таких размерах, резкое наращивание ее военной мощи в нарушение международных правовых норм в то время, когда происходит улучшение и динамическое развитие отношений между Азербайджаном и Россией, создает реальную угрозу для всего региона. |
| LOGOS EXPO Center has confirmed the right to brand Armenia EXPO, and is the unique authorized organizer of the largest international trade-industrial expo-forum. | LOGOS EXPO Center подтвердил свое право на бренд Armenia EXPO, и является единственным уполномоченным организатором крупнейшего международного форума. |
| In 2010 he directed the TV series Beyond for Armenia TV. | В 2010 году для телеканала «Armenia TV» снял сериал «За гранью». |
| On 30 April 2009 Argishti Kivirian, editor of the online news website Armenia Today, was attacked by three unknown assailants outside his home in Yerevan, leaving him with severe injuries. | Следует отметить, что в докладе ПАСЕ отдельно рассматривается покушение на редактора интернет-издания «Armenia Today» Аргишти Кивиряна: «Нападение было совершено тремя неизвестными возле его дома в Ереване, он был госпитализирован с тяжелыми физическими травмами. |
| Armenia EXPO is the major annual event which gives a fine opportunity to present the latest developments of different sectors of economy opening a gateway for the consumer to get acquainted with the latest achievements and innovations of participating companies. | "ARMENIA EXPO" это значимое событие, которое ежегодно дает уникальную возможность представить последние достижения различных секторов экономики, предоставить потребителям возможность ознакомиться с инновационными решениями компаний участников. |
| Vardanyan is co-founder of Charitable Foundation "Initiatives for Development of Armenia" (IDeA), committed to supporting long-term projects for Armenia's development. | Рубен Варданян является соучредителем благотворительного фонда IDeA (Initiatives for Development of Armenia), направленного на поддержку долгосрочных проектов развития Армении. |
| From 2010 to 2011 he worked at the Institute of Political Research of Armenia's President's Staff as a military expert. | 2010-2011 гг. работал в институте политических исследований аппарата президента РА в качестве военного эксперта. |
| After the official ceremony of welcoming the President of Armenia, Serzh Sargsyan and Bashar Al-Assad will hold a... | Об этом сообщает пресс-служба президента РА. В состав делегации, возглавляемой... |
| On July 5, President of Armenia Serzh Sargsyan participated at the session of the Interstate Council of the Eurasian Economic Community (EvrAzEs) held in the capital of Kazakhstan, Astana. | Президент РА Серж Саргсян 5 июля в столице Казахстана Астане принял участие в заседании межгосударственного совета Евразийского экономического сообщества (ЕврАзЭС). |
| Together with the Ministry of Culture of RA, "Termoros-Ar" is financing the Archeology Institute excavations of tombs, which existed in Armenia B.C. | Вместе с Министерством Культуры РА, компания "Терморос-Ар" финансирует археологические раскопки древних мавзолеев на территории Армении, проводимых Институтом Археологии. |
| Within the framework of the founding forum of Russian-Armenian Center on Innovation Cooperation in Armenia, launched on April 15, an agreement on the opening of Russian-Armenian Innovation Center was signed in Yerevan. | Руководитель аппарата Государственного комитета по науке МОН РА Карен Айрапетян принял участие в международной конференции "Средняя Азия и Кавказ: горизонты науки", состоявшейся в г. Тбилиси 19-21 мая 2010г. |
| With the end of the Communist regime and independence of Armenia in 1991, important steps were made to revive the traditions of the Armenian nobility. | С восстановлением независимости Армении были предприняты важные шаги для возрождения традиций армянской аристократии. |
| In August 1987, Karabakh Armenians sent a petition for union with Armenia with tens of thousands of signatures to Moscow. | В августе 1987 года карабахские армяне посылают в Москву петицию, подписанную десятками тысяч граждан, с просьбой передать НКАО в состав Армянской ССР. |
| The Declaration of State Sovereignty of Armenia was signed by Armenia's president Levon Ter-Petrossian and Supreme Council of Armenia secretary Ara Sahakian on August 23, 1990 in Yerevan, Armenia. | Текст декларации был подписан первым Президентом Армении Левоном Тер-Петросяном и Председателем Верховного совета Армянской ССР Ара Саакяном 23 августа 1990 года в Ереване. |
| Top-pliocene of quaternary volcanos of Armenia SSR, Volcanoes of Gegham and Vardenis volcanic areas, A.E. Kocharyan, K.G. Shirinyan. | «Верхнеплиоцен - четвертичных вулканов Армянской ССР, Вулканы Гегамской и Варденизской вулканических областей», А. Е. Кочарян, К. Г. Ширинян. |
| In 2016 Vardanyan and his partners launched the Foundation for Armenian Science and Technology (FAST) aimed at building an ecosystem that drives technological innovation and scientific advancement in Armenia and beyond. | В 2016 году Рубен Варданян вместе с партнерами запустил Научно-технологический фонд Армении (Fund for Armenian Science and Technology, FAST), для того чтобы сформировать в стране среду для технологических инноваций и мобилизовать научные, технологические и финансовые ресурсы как Армении, так и армянской диаспоры. |
| Armenia does not consider them a priority task because of the relatively small size of the territory of the country and its regions. | Армения не считает их приоритетными из-за относительно небольшого размера территории страны и ее регионов. |
| The situation of nearly 1 million people made refugees or internally displaced by the conflict with neighbouring Armenia was a continuing challenge for Azerbaijan. | Почти миллион беженцев и перемещенных внутри страны лиц в результате конфликта с соседней Арменией продолжают представлять для Азербайджана серьезную проблему. |
| Upheavals in the region had obliged many minorities to migrate, and Armenia, like other countries in the region, faced a refugee problem. | Вследствие происшедших в данном регионе потрясений многочисленные меньшинства были вынуждены покинуть обжитые места, и, как и другие страны региона, Армения столкнулась с проблемой беженцев. |
| Attempts by Yerevan to conceal the citizenship of the aforementioned servicemen and their attachment to the regular armed forces of Armenia have failed and yet another piece of evidence testifying to this country's illegal military presence on the territory of Azerbaijan has become known. | Попытки Еревана скрыть гражданство упомянутых выше военнослужащих и их принадлежность к регулярным вооруженным силам Армении не увенчались успехом, и это стало еще одним доказательством, подтверждающим незаконное военное присутствие этой страны на территории Азербайджана. |
| The following countries and organizations expressed their interest to participate: Armenia, Azerbaijan Georgia, Ukraine, Republic of Moldova, Slovakia, Switzerland, the Netherlands, Finland, IWAC and UNESCO. | О своем интересе к участию в этой деятельности заявили следующие страны и организации: Азербайджан, Армения, Грузия, Нидерланды, Республика Молдова, Словакия, Украина, Финляндия, Швейцария, МЦОВ и ЮНЕСКО. |
| All the children of the Republic of Armenia enjoy human and civil rights and freedoms. | Все дети в Республике Армения пользуются правами и свободами человека и гражданина. |
| Cooperation between the NPD programme and the water and health-related activities at the national level are currently ongoing in Armenia, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova and Tajikistan. | В настоящее время в Армении, Грузии, Казахстане, Кыргызстане, Республике Молдова и Таджикистане налажено взаимодействие между программой по ДНП и деятельностью на национальном уровне, связанной с водой и здоровьем. |
| UNIDO has continued to implement cleaner production projects and programmes in Armenia, Bulgaria, Egypt, Lebanon, Montenegro, Nicaragua, Romania, Serbia, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Ukraine. | ЮНИДО продолжала осуществлять программы и проекты в области более чистого производства в Армении, Болгарии, бывшей югославской Республике Македонии, Египте, Ливане, Никарагуа, Румынии, Сербии, Украине и Черногории. |
| (c) Work was carried out to set or implement national targets for water and health in Armenia, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova and Tajikistan; | с) проведение работы по установлению или применению национальных целевых показателей в области воды и здоровья в Армении, Кыргызстане, Республике Молдова и Таджикистане; |
| During the year, initial reviews of Armenia, Kazakhstan and Kyrgyzstan were undertaken, as were a second review of Bulgaria and follow-up reviews of Latvia, Lithuania, the Republic of Moldova and Slovenia. | В течение года были проведены первоначальные обзоры по Армении, Казахстану и Кыргызстану, второй обзор по Болгарии и последующие обзоры по Латвии, Литве, Республике Молдова и Словении. |
| 1/ Western Asia now also comprises Armenia, Azerbaijan and Georgia. | 1/ В регион Западной Азии в настоящее время входят также Азербайджан, Армения и Грузия. |
| Albania, Armenia, Azerbaijan, Brazil, Cyprus and United States of America: draft resolution | Азербайджан, Албания, Армения, Бразилия, Кипр и Соединенные Штаты Америки: проект резолюции |
| Argentina, Armenia, Australia, Austria, Azerbaijan, Bangladesh, | Австралия, Австрия, Азербайджан, Аргентина, Армения, Бангладеш, |
| Countries are gradually moving to computer assisted data editing (Azerbaijan, Armenia, Russian Federation), or combined manual and computer editing (Belarus, Kazakhstan, Tajikistan, Ukraine) (Table 6). | Страны также постепенно переходят на компьютерное редактирование информации (Азербайджан, Армения, Российская Федерация) или на сочетание ручного и компьютерного редактирования (Беларусь, Казахстан, Таджикистан, Украина) (таблица 6). |
| In some countries of the UNECE region, their number has increased as a result of armed conflicts (Tajikistan, Russian Federation, some of the south-eastern European countries, Azerbaijan, Georgia and Armenia). | В некоторых странах региона ЕЭК их численность увеличилась в результате вооруженных конфликтов (Таджикистан, Российская Федерация, некоторые страны Юго-Восточной Европы, Азербайджан, Грузия и Армения). |