Prometheus, Medea, the Amazons and, in neighboring Armenia, Noah's Ark - the Europe of our myths starts here. |
Прометей, Медея, амазонки и Ноев ковчег в соседней Армении - Европа наших мифов начинается здесь. |
Like other countries in transition, Armenia had suffered a sharp decline in living conditions. |
Как и в других странах с переходной экономикой, уровень жизни в Армении резко упал. |
But a flourishing democracy there will have inevitable spillover effects on Georgia's neighbors, Azerbaijan and Armenia. |
Но расцвет демократии в Грузии неизбежно приведёт к улучшению положения и её соседей - Азербайджана и Армении. |
The Department has also provided the services of its Interregional Adviser on Computers and Informatics to Armenia, Belarus, Kyrgyzstan, Lithuania and Uzbekistan. |
Департамент предоставил также Армении, Беларуси, Кыргызстану, Литве и Узбекистану услуги своего межрегионального консультанта по электронно-вычислительной технике и информатике. |
Adjustment loans in Armenia and Georgia have protected expenditure in the social sectors while increasing cost-effectiveness. |
Кредиты на цели структурной перестройки, предоставленные Армении и Грузии, способствовали сохранению объема бюджетных расходов на социальные нужды, а также повысили их эффективность. |
The observers for Afghanistan, Armenia, Kazakstan, Malta, Myanmar and Switzerland made statements. |
С заявлениями выступили наблюдатели от Армении, Афганистана, Казахстана, Мальты, Мьянмы и Швейцарии. |
For Armenia and countries with economies in transition as a whole, the move towards world market prices brought severely deteriorated terms of trade. |
Переход к мировым рыночным ценам резко ухудшил условия торговли для Армении и стран с переходной экономикой в целом. |
In Armenia, UNHCR's assistance programme aims at supporting the local settlement of some 150,000 refugees identified as particularly vulnerable by the Government. |
В Армении программа помощи УВКБ нацелена на оказание поддержки мероприятиям по расселению на местах порядка 150000 беженцев, которые квалифицируются правительством в качестве особенно уязвимых лиц. |
Nevertheless, all the necessary measures were taken to enforce the decision to drive Azerbaijanis from Armenia. |
Однако для исполнения постановления, т.е. для изгнания азербайджанцев из Армении, принимались все необходимые меры. |
In Armenia there are no laws, regulations, policies or forms of action that discriminate against women. |
В Армении отсутствуют законы, каноны, политика или образ действия, содержащие какие-либо дискриминационные положения в отношении женщин. |
About 40 socio-political organizations are active in Armenia. |
В Армении действуют около 40 общественно-политических организаций. |
Every condition necessary for forming and joining trade unions exists in Armenia as of now. |
На сегодня в Армении имеются все условия для учреждения профсоюзов и объединения в них. |
In the absence of such agreement, the child, if born in Armenia, is given Armenian citizenship. |
Если такое соглашение отсутствует, то при рождении ребенка в Армении ему дается гражданство Республики Армения. |
Consequently, compared with indicators in other countries, small families in Armenia are poorer than larger ones. |
Таким образом, малочисленные семьи в Армении, по сравнению с показателями в других странах, более бедны, чем многочисленные. |
In Armenia they account for 11 per cent. |
В Армении это число составляет 11%. |
The staple food in Armenia is bread. |
В Армении основным пищевым продуктом является хлеб. |
Seventy per cent of Armenia's population live in cities, principally Yerevan, Gyumri and Vanadzor. |
70% населения Армении проживает в городах, в основном в Ереване, Гюмри и Ванадзоре. |
As in all Soviet republics, housing construction in Armenia used to be centrally planned and controlled. |
Как и во всех советских республиках, строительство в Армении подчинялось централизованному планированию и контролю. |
Financing of housing construction has always formed a significant part of Armenia's regular budget and has predominated over other sources of State financing. |
Финансирование жилищного строительства всегда составляло значительную часть бюджета Армении и по сравнению с другими источниками государственного финансирования было преобладающим. |
Armenia has 15 State higher education establishments attended by 42,000 students. |
В Армении действуют 15 государственных ВУЗов, где учатся 42000 студентов. |
In 1987 Armenia had over 100 research institutes and 200 design bureaux employing over 21,000 scientists. |
В 1987 году в Армении действовало более 100 научно-исследовательских институтов, 200 конструкторских бюро, в сфере науки было занято свыше 21000 научных сотрудников. |
As a result of pogroms, massacres and ethnic cleansing, around 260,000 people had fled to Armenia. |
В результате погромов, резни и этнических чисток в Армении оказалось приблизительно 260000 беженцев. |
Armenia was simply urged to "exert its influence" on the Nagorny Karabakh authorities. |
В указанной резолюции просто содержался настоятельный призыв к Армении "оказывать свое влияние" на власти Нагорного Карабаха. |
That could be taken to mean the citizens of any country, hence anybody resident in Armenia, including foreigners. |
Под этим могут пониматься граждане любой страны и, следовательно, любое физическое лицо, проживающее в Армении, включая иностранцев. |
Minority communities in that Republic also had their associations, which worked closely with associations in Armenia to preserve their own language and culture. |
Общины меньшинств в этой Республике также имеют свои собственные ассоциации, которые тесно сотрудничают с ассоциациями в Армении в интересах сохранения своего собственного языка и культуры. |