Privatization of housing was the first change that arose from Armenia's independence. |
В Армении процесс приватизации жилья фактически опередил все преобразования периода независимости. |
The Modern Art Museum occupies a special place among Armenia's picture galleries. |
Особое место среди картинных галерей Армении занимает Музей современного искусства. |
Funding for the plan is to be provided in equal parts by Armenia and the Soros Foundation. |
Последний будет финансироваться равными долями со стороны Армении и Фонда Сороса. |
Mr. Zakhia had rightly drawn attention to certain shortcomings in laws at present in force in Armenia. |
Г-н Захья совершенно справедливо обратил внимание на наличие некоторых пробелов в действующем законодательстве Армении. |
Lastly, in future all Armenia's periodic reports, together with the Committee's comments and recommendations on them, would be publicized. |
Наконец, в будущем будут публиковаться все периодические доклады Армении вместе с соответствующими замечаниями и рекомендациями Комитета. |
Those comments and recommendations would be of great value to Armenia in the preparation of its next report. |
Эти замечания и рекомендации окажут большую помощь Армении в подготовке своего следующего доклада. |
He wondered how that situation had affected the status of trade unions in Armenia. |
Он интересуется, как эта ситуация повлияла на положение профсоюзов в Армении. |
The Government had relied on information provided by non-governmental organizations, the Union of Nationalities of Armenia and the National Statistical Services. |
Правительство полагалось на информацию, представленную неправительственными организациями, Союзом национальностей Армении и Национальной статистической службой. |
Following the adoption of these recommendations, the Committee became aware that these changes to the Constitution of Armenia had been made. |
После принятия этих рекомендаций Комитету стало известно, что выупомянутые изменения были внесены в Конституцию Армении. |
These kinds of international and regional events have taken place in Armenia, also with the valuable support of the Counter-Terrorism Committee. |
Такие международные и региональные мероприятия происходили и в Армении, также при крайне важной поддержке Контртеррористического комитета. |
80 families from Armenia to be transferred into the Nagorny-Karabakh region. |
80 семей из Армении переезжают в нагорно-карабахский регион. |
The biggest portion, 547 families, was urban residents of Armenia. |
Наибольшая часть - 547 семей - это городские жители Армении. |
There is even talk of growing tobacco nearby to supply cigarette producers in Armenia. |
Ходят даже разговоры о выращивании неподалеку табака для производства сигарет в Армении. |
By 1993, the Azerbaijani minority of Armenia ceased to exist. |
К 1993 году азербайджанское меньшинство Армении перестало существовать. |
Armenia and Sri Lanka were helped in the comprehensive upgrading of the web sites of their national statistical offices. |
Армении и Шри-Ланке оказывалась помощь во всеобъемлющем обновлении веб-сайтов национальных статистических управлений. |
The expansion of private ownership and the emergence of a solid business community in Armenia further contributed to changing the nature of economic governance and regulation. |
Развитие частной собственности и формирование прочных деловых кругов в Армении также содействовали изменению характера экономического управления и регулирования. |
The representative of Armenia is touching on the substance of the question. |
Представитель Армении затрагивает суть этого вопроса. |
Only in Armenia was the recipient of comments not a permanent body. |
Только в Армении замечания поступали в непостоянный орган. |
The Ministry of Urban Development of Armenia is planning to organize a workshop in early spring 2005. |
Министерство городского планирования Армении планирует организовать рабочее совещание в начале весны 2005 года. |
This statement has become yet another solid piece of evidence of Armenia's destructive position, annexationist intentions and racist ideology. |
Это заявление стало еще одним убедительным свидетельством деструктивной позиции, аннексионистских намерений и расистской идеологии Армении. |
These remarks are illustrative of Armenia's unconcealed racist ideology and religious prejudices. |
Эти высказывания свидетельствуют о нескрываемой расистской идеологии и религиозных предрассудках Армении. |
The class was provided with computers donated by the government of Armenia at a cost of about 3 million drams. |
Класс был оснащен компьютерами, подаренными правительством Армении, стоимостью около З миллионов драмов. |
This is not the only example of arbitrariness predominating in the armed forces of Armenia. |
Это не единственный пример произвола, царящего в вооруженных силах Армении. |
The fight against trafficking in human beings is also one of Armenia's priorities. |
Борьба с торговлей людьми также является одним из приоритетов Армении. |
Allow me to reiterate once again Armenia's readiness to be a committed member of the international community in its fight against transnational organized crime. |
Позвольте мне вновь подтвердить готовность Армении играть роль добросовестного члена международного сообщества, приверженного борьбе с транснациональной организованной преступностью. |