| Since 1995, there has not been a single polio case in Armenia. | С 1995 года в Армении не зарегистрировано ни одного случая полиомиелита. |
| The Chairperson commended the delegation of Armenia for its presentation. | Председатель благодарит делегацию Армении за выступления ее представителей. |
| In Armenia, the Yezid Kurds live in villages in Aragats, Armavir, and Ararat marzer. | В Армении курды-езиды проживают в деревнях Арагацкой, Армавирской, Араратской областей. |
| At the present time Armenia's Germans are scattered throughout the country. | В настоящее время немцы на территории Армении проживают разбросанно. |
| In addition, there were 1,039 foreign students studying in Armenia. | В Армении учатся также 1039 студентов-иностранцев. |
| An analysis of statistical data showed that there was no gender discrimination at any level of education in Armenia. | Анализ статистических данных показывает, что на всех уровнях образования в Армении нет гендерной дискриминации. |
| Then studies will be carried out in the Russian Federation and Armenia. | Затем будут проведены исследования по Российской Федерации и Армении. |
| Labour market problems are the most serious at the current stage of Armenia's development. | На нынешнем этапе развития Армении рынок труда представляет собой наиболее серьезную проблему. |
| USAID activities in Armenia have played an important role in upgrading the skills of private sector professionals. | Важную роль в повышении уровня квалификации специалистов частного сектора сыграла деятельность ЮСАИД в Армении. |
| The privatization of agricultural land in Armenia took place without any economic or environmental analysis of the newly established private farms. | Приватизация сельскохозяйственных земель в Армении происходила без какого-либо экономического или экологического анализа вновь создаваемых частных ферм. |
| A representative of the international expert team and the delegation of Armenia will be invited to report on the results of the review. | О результатах обзора будет предложено сообщить представителю международной группы экспертов и делегации Армении. |
| The delegations of Armenia, Finland, Slovakia and the former Yugoslav Republic of Macedonia were elected for two terms. | Делегации Армении, бывшей югославской Республики Македонии, Словакии и Финляндии были избраны на два срока. |
| In Armenia, there is a shortage of participants, an excess of supply and little liquidity. | В Армении наблюдается нехватка участников рынка, избыточное предложение и низкий уровень ликвидности. |
| The Government of Armenia remains committed to the policy of land privatization. | Правительство Армении продолжает проводить политику приватизации земель. |
| There is an evident need for a clear land consolidation policy in Armenia. | В Армении явно ощущается необходимость в четкой политике консолидации земель. |
| In Armenia the self-sufficiency rate is lower than 50 per cent. | В Армении коэффициент самообеспеченности составляет менее 50%. |
| The reply from Armenia indicated that the Government intended to abolish the death penalty. | Как следует из ответа Армении, правительство намеревается упразднить смертную казнь. |
| The lack of territorial access to the sea, in addition to the blockade of transport routes, continued to restrict Armenia's potential for economic progress. | Отсутствие доступа к морю в дополнение к блокаде транспортных путей продолжает ограничивать возможности экономического прогресса Армении. |
| Equal rights for men and women in Armenia had been established by law and further strengthened by the ratification of international agreements. | Равноправие мужчин и женщин в Армении зафиксировано в законодательстве и закреплено ратифицированными международными соглашениями. |
| For Armenia, the previous decade had been a period of fundamental transition. | Прошедшее десятилетие стало для Армении судьбоносным переходным периодом. |
| Another attempt on the part of Armenia to dissociate itself from its immoral and vicious deeds has failed. | Еще одна попытка со стороны Армении дистанцироваться от ее аморальных и подлых деяний сорвалась. |
| It continues also with the illegal resettlement of citizens of Armenia and other States on the occupied territories of Azerbaijan. | Она продолжает также практику незаконного расселения граждан Армении и других государств на оккупированных территориях Азербайджана. |
| The issue of natural growth in the population is one of Armenia's most important problems. | Проблема естественного прироста населения является одной из важных для Армении. |
| In Soviet Armenia the total number of offences committed was very low. | В Советской Армении общее количество преступлений было очень низким. |
| A de facto moratorium has been in place in Armenia since 1990. | Начиная с 1990 года мораторий де-факто был введен в Армении. |