Английский - русский
Перевод слова Armenia
Вариант перевода Армении

Примеры в контексте "Armenia - Армении"

Примеры: Armenia - Армении
The training session was attended by representatives of different authorities from Armenia, Azerbaijan, Croatia, Georgia, Kazakhstan, the Republic of Moldova, Serbia, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Ukraine. На учебной сессии присутствовали представители различных учреждений из Азербайджана, Армении, бывшей югославской Республики Македония, Грузии, Казахстана, Республики Молдова, Сербии, Украины и Хорватии.
The delegations of Armenia, Belgium, France, Hungary, Lithuania, Poland and Serbia reported that procedures for ratification of the Protocol were under way, with those in Hungary and Serbia being the most advanced. Делегации Армении, Бельгии, Венгрии, Литвы, Польши, Сербии и Франции сообщили, что процедуры ратификации Протокола уже запущены, при этом наибольшего прогресса в этой области добились Венгрия и Сербия.
A representative of Armenia noted the relevance of the Aarhus and Nuclear initiative, expressing interest in participating in the initiative on an expert level and stressing the importance of implementing the Convention with regard to power development. Представитель Армении отметил уместность Инициативы по охвату Орхусской конвенцией в ядерной области, выразив заинтересованность в участии в данной инициативе на уровне экспертов и подчеркнув важность осуществления Конвенции в сфере энергетики.
The meeting was attended by representatives of eight Parties to the Convention, namely, Armenia, France, Georgia, Hungary, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova, Spain, and the European Union, represented by the European Commission. З. На совещании присутствовали представители восьми Сторон Конвенции, а именно: Армении, Венгрии, Грузии, Испании, Кыргызстана, Республики Мол-дова, Франции и Европейского союза, представленного Европейской комиссией.
The Commission also heard statements by the observers for Nigeria, Japan, Indonesia, Algeria, Sweden, Slovakia, Suriname, the Republic of Korea, Armenia, Namibia, Lebanon and Portugal. Комиссия заслушала также выступления наблюдателей от Нигерии, Японии, Индонезии, Алжира, Швеции, Словакии, Суринама, Республики Корея, Армении, Намибии, Ливана и Португалии.
At the same time, since 2008 the "Tolerance" project is being implemented in the general education sector within the framework of the cooperation with the UNDP Armenia Country Office. В то же время с 2008 года в секторе общего образования ведется проект "Толерантность" в рамках сотрудничества со страновым Отделением ПРООН в Армении.
The same was true of immigrants from Belarus, the Russian Federation and Ukraine, most of whom were of Polish origin, and those from Armenia, Kazakhstan, the United States and Viet Nam. Это же верно для иммигрантов из Беларуси, Российской Федерации и Украины, большинство из которых имели польское происхождение, а также из Армении, Казахстана, Соединенных Штатов и Вьетнама.
Mexico noted with appreciation Armenia's commitment to international human rights instruments, as reflected by its ratification of international treaties and its cooperation with the special procedures of the Human Rights Council. Мексика с удовлетворением отметила приверженность Армении применению международных документов по правам человека, продемонстрированную ратификацией международных договоров и сотрудничеством со специальными процедурами Совета по правам человека.
Self-governance of the judiciary shall be implemented through self-government bodies established by the Judicial Code of Armenia, which was aimed at regulating all factors guaranteeing the independence of the judiciary, including the appointment and retirement of judges. Самоуправление судебной системы осуществляется на основе органов самоуправления, учрежденных в соответствии с Судебным кодексом Армении, который призван регламентировать все факторы, обеспечивающие независимость судебных органов, включая назначение и отставку судей.
Persons who have not attained the age of 18, as well as women who are pregnant at the time of committing an offence or of delivering the judgment, shall not be sentenced to life imprisonment in Armenia. Лица, не достигшие 18-летнего возраста, а также женщины, которые были беременны на момент совершения преступления или вынесения приговора, не могут быть приговорены в Армении к пожизненному заключению.
According to preliminary estimates, AMD 1516 billion will be required for solving the housing problem of beneficiary refugee families. However, only AMD 815 million is annually allocated for this purpose from the State Budget of the Republic of Armenia. По предварительным оценкам, для расселения беженских семей потребуется 15-16 млрд. арм. драмов, однако ежегодно из государственного бюджета Армении на эти цели выделяется лишь 815 млн. арм. драмов.
Mr. Miller: On behalf of the Government and the people of the United States, I would like to convey our most sincere condolences to the family and friends of Prime Minister Andranik Margaryan and to the people and the Government of Armenia. Г-н Миллер (говорит по-английски): От имени правительства и народа Соединенных Штатов я хотел бы выразить самые искренние соболезнования семье и друзьям премьер-министра Андраника Маргаряна и народу и правительству Армении.
The delegations of Armenia, Belarus, Georgia, Germany, Italy, the Netherlands, the Russian Federation, Switzerland and Ukraine as well as the European Commission took the floor to share their views. Состоялся обмен мнениями с участием делегаций Армении, Беларуси, Германии, Грузии, Италии, Нидерландов, Российской Федерации, Украины и Швейцарии, а также Европейской комиссии.
The Ministry of Nature Protection and the State Environmental Inspectorate, which is under the Ministry and has regional services in the 11 marzovs (administrative regions) of Armenia; Министерство охраны природы и Государственная экологическая инспекция, подчиняющаяся министерству и имеющая районные службы в 11 марзах (административных районах Армении);
Mr. Jendroska, who had been requested by the Chair to examine the current and draft legislation of Armenia in view of its compliance with the Convention, provided remarks in this respect. Г-н Ендроский, который по поручению Председателя занимался изучением действующего законодательства и проекта законодательства Армении с целью определения соблюдения ею Конвенции, представил в этой связи свои замечания.
The Committee requested the secretariat to send letters of reminder to all three Parties, as well as to Armenia, which had also been requested to submit a similar report in advance of the third meeting of the Parties. Комитет просил секретариат направить письма с напоминанием всем трем Сторонам, а также Армении, которой также была направлена просьба о представлении аналогичного доклада до проведения третьего Совещания Сторон.
Statements were made by the representatives of Japan, Malaysia, the Sudan, Argentina, Iceland, Belarus, Nigeria, Singapore, Ukraine, Indonesia, Armenia and Moldova. С заявлениями выступили представители Японии, Малайзии, Судана, Аргентины, Исландии, Беларуси, Нигерии, Сингапура, Украины, Индонезии, Армении и Молдовы.
Alcoholism and drug abuse are not particularly widespread among the women of Armenia, although it should be noted that in recent years, in connection with socio-economic changes, there has been something of a rise in drug abuse in general, particularly among the youth. Алкоголизм и наркомания среди женщин Армении особого распространения не имеют, хотя, следует отметить, что в последние годы в связи с социально - экономическими переменами намечается некоторый рост наркомании вообще, особенно среди молодежи.
The conflict in and around the Nagorno-Karabakh region of Azerbaijan is direct consequence of the claims of Armenia to that region, which resulted in the occupation of the Nagorno-Karabakh and adjacent regions, as well as expulsion of local Azerbaijani population. Конфликт в нагорно-карабахском регионе Азербайджана и вокруг него является прямым следствием притязаний на этот регион со стороны Армении, которые привели к оккупации нагорно-карабахского и прилегающих регионов, а также изгнанию местного азербайджанского населения.
Thus, the representatives of Armenia's subordinate separatist regime in the occupied territories made it clear that the exercises had been aimed at working out solely offensive actions, including the initiation of military operations and redeployment of troops beyond the occupied territories far inland of Azerbaijan. Так, представители зависимого от Армении сепаратистского режима на оккупированных территориях четко заявили, что учения были нацелены на отработку исключительно наступательных действий, включая начало военных операций и переброску войск за пределы оккупированных территорий далеко вглубь Азербайджана.
In particular, this will be determined by the nature, scope and scale of such recourse to counter-force by the Republic of Azerbaijan against the Republic of Armenia, if and when it occurs. В частности, это будет определяться характером, сферой охвата и масштабами такого обращения к контрдействиям Азербайджанской Республикой против Республики Армении, если и когда это произойдет.
Strategy documents (e.g. draft strategy on the implementation of the principles of the EU Water Framework Directive in Armenia); Стратегические документы (напр. Проект стратегии по внедрению принципов Водной Рамочной Директивы ЕС в Армении);
As for the Universal Declaration of Human Rights, we fully realize that Armenia, as a young democracy, has important work ahead in order to guarantee the full and efficient implementation of the entire complex of human rights. Что касается Всеобщей декларации по правам человека, то мы всецело осознаем, что Армении как молодой демократии еще предстоит проделать большую работу, чтобы гарантировать полное и эффективное осуществление всего комплекса прав человека.
Two of the countries that replied have stations that are providing data to EMEP (Belarus and Moldova), and the establishment of two other stations is under way (in Armenia and Ukraine). Две ответившие страны имеют станции, представляющие данные ЕМЕП (Беларусь и Молдова), и в настоящее время ведется создание двух других станций (в Армении и Украине).
The delegation of Armenia thanked Germany for having provided the funds for the Yerevan workshop in and for having organized it as part of the activities of the Task Force on Heavy Metals. Делегация Армении выразила Германии признательность за выделение средств для проведения ереванского рабочего совещания и за его организацию в рамках деятельности Целевой группы по тяжелым металлам.