In other words, the Investigation Unit of the Ministry of Defence of Armenia exercises its powers beyond the territory of Armenia and this country's Criminal Code applies to the occupied territories of Azerbaijan. |
Другими словами, Следственный департамент министерства обороны Армении осуществляет свои полномочия за пределами территории Армении и ее Уголовный кодекс применяется на оккупированных территориях Азербайджана. |
The adoption of the agreement meant the failure of the policy of Armenia to declare Nagorny Karabakh the "territory of Armenia". |
Подписание этого соглашения означало провал намерений Армении объявить Нагорный Карабах «территорией Армении». |
Today the Ministry of Foreign Affairs of Armenia notified the Ministry of Foreign Affairs of Hungary about the decision of the Government of Armenia to suspend diplomatic relations between the two States. |
Сегодня министр иностранных дел Армении уведомил министра иностранных дел Венгрии о решении правительства Армении приостановить дипломатические отношения между двумя государствами. |
Among those decisions was a resolution passed by Armenia's parliament on 1 December 1989 calling for the "unification" of Armenia and Daghlyq Garabagh. |
В числе этих решений фигурировала принятая парламентом Армении 1 декабря 1989 года резолюция, в которой звучал призыв об «объединении» Армении и Даглик-Гарабаха. |
Mr. Musayev (Azerbaijan) said that he categorically rejected the remarks made by the representative of Armenia, that were full of distortions and illustrated Armenia's usual forgetfulness. |
Г-н Мусаев (Азербайджан) говорит, что он категорически отвергает заявления, сделанные представителем Армении, которые наполнены искажениями и демонстрируют привычную для представителей Армении забывчивость. |
Such actions by Armenia, combined with the odious ideas of the leadership of Armenia of racial superiority and hatred towards Azerbaijan, can hardly contribute to confidence-building. |
Такие действия Армении в сочетании с одиозными идеями расового превосходства и ненависти к Азербайджану, которых придерживается руководство Армении, вряд ли могут способствовать укреплению доверия. |
The Armenian national broadcaster, Public Television of Armenia (AMPTV), broadcasts the event within Armenia and organises the selection process for the nation's entry. |
Армянский государственный телеканал, Общественное телевидение Армении (AMPTV), транслирует мероприятие в Армении и организует процесс отбора для участников от страны. |
As part of Armenia's commitment on joining the Council of Europe in 2001 changes to the 1995 constitution of Armenia were required. |
В рамках приверженность Армении о вступлении в Совет Европы в 2001 году изменения в Конституции 1995 года в Армении были необходимы. |
Hertz Armenia branch office has been founded in 2000 and has established car rental service in Armenia. |
Филиал Hertz в Армении обосновался в 2000 году и создал сервис аренды автомобилей в Армении. |
In April 1998, Igor Muradyan, a famous Armenian political analyst and economist, published an antisemitic article in one of Armenia's leading newspapers Voice of Armenia. |
В апреле 1998 года Игорь Мурадян, известный армянский политолог и экономист, опубликовал антисемитские статьи в одной из ведущих газет Армении Голос Армении. |
In that connection, the Government of Armenia appreciated the humanitarian assistance extended by individual States, international organizations and non-governmental organizations, and commended the activities carried out by UNHCR in Armenia. |
В этой связи правительство Армении выражает признательность за гуманитарную помощь, оказанную некоторыми государствами, международными и неправительственными организациями, а также за деятельность УВКБ в Армении. |
According to article 11: A child obtains citizenship of Armenia irrespective of the place of its birth if its parents are citizens of Armenia. |
Согласно статье 11: Ребенок приобретает гражданство Армении независимо от места его рождения, если его родители являются гражданами Армении. |
The State agency authorized by the government of Armenia - for privatized enterprises throughout Armenia. |
государственными ведомствами, уполномоченными правительством Армении - в случае приватизированных предприятий, находящихся на территории Армении. |
The representative from Armenia reported that since the last Task Force meeting there had been increased activities by NGOs and the Ministries of Justice and Environment in Armenia. |
Представитель Армении проинформировал, что после проведения предыдущего совещания Целевой группы в Армении активизировалась деятельность НПО и министерств юстиции и охраны окружающей среды. |
On 1 March this year, the President of Armenia signed the law of the Republic of Armenia on the safe utilization of nuclear energy for peaceful purposes. |
Первого марта сего года президент Армении подписал закон Республики Армении о безопасном использовании ядерной энергии в мирных целях. |
The establishment of the National Inter-agency Committee to Combat Gender-Based Violence in Armenia and the subsequent plans of action also highlight Armenia's commitment to the prevention of gender-based violence. |
Создание Государственного межведомственного комитета по борьбе с гендерным насилием в Армении и последующее принятие планов действий также свидетельствует о приверженности Армении делу предупреждения гендерного насилия. |
In particular, the court specified that the conformity of the government decrees with the Constitution of Armenia could be established only by the Constitutional Court of Armenia. |
В частности, суд уточнил, что соответствие правительственных постановлений Конституции Армении может устанавливать лишь Конституционный суд Армении. |
Yes, at every level Armenia declares its willingness to cooperate with Azerbaijan, but in Armenia's understanding, Azerbaijan must turn a blind eye to the occupation of its territories and establish economic relations with Armenia. |
Да, Армения на всех уровнях заявляет о своем желании сотрудничать с Азербайджаном, но по мнению Армении, Азербайджан должен закрыть глаза на оккупацию его территории и установить экономические отношения в Арменией. |
Significantly, the said letter from the Permanent Representative of Armenia has as its attachment a statement made in the name of the puppet separatist regime unlawfully established by Armenia in occupied territory of the Republic of Azerbaijan. |
Обращает на себя внимание то, что к упомянутому письму постоянного представителя Армении прилагается заявление от имени марионеточного сепаратистского режима, незаконно созданного Арменией на оккупированной территории Азербайджанской Республики. |
The entity, which Armenia tries to present as the "independent Nagorno-Karabakh Republic", is nothing more than an occupation regime under the direct control of and fused with the Government of Armenia. |
Территориальное образование, которое Армения называет «независимой Нагорно-Карабахской Республикой», является всего лишь территорией под оккупационным режимом, находящейся под прямым контролем правительства Армении и тесно связанной с ним. |
Ms. Saratikyan (Armenia) replied that there were around 3,500 Assyrians, 15,000 Russians, 40,500 Yezidis, 1,500 Kurds and 1,500 Greeks in Armenia. |
Г-н Саратикян (Армения) отвечает, что в Армении проживает около 3500 ассирийцев, 15000 русских, 40500 езидов, 1500 курдов и 1500 греков. |
Azerbaijan also argued that Armenia could not be affected by an industrial accident in connection with the other projects, such as a spill from the pipelines, because the elevation of Armenia's territory was above those pipelines. |
Азербайджан утверждал также, что Армения не может быть затронута промышленной аварией в контексте других проектов, например разливом нефти из трубопроводов, поскольку территория Армении находится выше по отношению к указанным трубопроводам. |
The FFM has seen no evidence of direct involvement by the authorities of Armenia in the territories, except for the provision of electricity to parts of the Jebrail and Kubatly Districts from Kapan, Armenia. |
Миссия не обнаружила никаких доказательств непосредственного участия властей Армении в делах территорий, за исключением снабжения из Кафана, Армения, электроэнергией отдельных частей Джебраильского и Кубатлинского районов. |
The IAEA's International Nuclear Security Advisory Mission is invited to visit Armenia later this year to identify the priorities of cooperation in order to further enhance Armenia's capabilities for detection and response to illicit trafficking. |
Международная консультативная миссия МАГАТЭ по вопросам ядерной безопасности приглашается посетить Армению позднее в этом году для определения приоритетных областей сотрудничества в целях дальнейшего укрепления потенциала Армении в области выявления и пресечения незаконного оборота. |
Management in the field of information systems at the National Statistical Service of the Republic of Armenia (Armenia) |
Управление информационными системами в Государственной статистической службе Республики Армении (Армения) |