| The earthquake of 1988 had left northern Armenia, with its three large industrial centres, in ruins. | После произошедшего в 1988 году землетрясения северная часть Армении, в которой расположены три крупных промышлен-ных центра, оказалась в руинах. |
| According to information available, 92 of that number were still in Armenia and Nagorny Karabakh. | Согласно имеющейся информации, 92 человека из этого числа по-прежнему находятся в Армении и Нагорном Карабахе. |
| In Armenia, the Ministry of Nature and Environmental Protection established a Public Relations Department. | В Армении министерство охраны природы и окружающей среды учредило Департамент по связям с общественностью. |
| In most CEEC and NIS (except Armenia), public authorities are legally bound to prepare and periodically publish country-wide state-of-the-environment reports. | В большинстве СЦВЕ и ННГ (за исключением Армении) органы государственной власти по закону обязаны подготавливать и периодически публиковать общестрановые доклады о состоянии окружающей среды. |
| In Armenia, Belarus, the Republic of Moldova, Ukraine and some other countries it covers information on the state of the environment. | В Армении, Беларуси, Республике Молдова, на Украине и в некоторых других странах сюда включается информация о состоянии окружающей среды. |
| Furthermore, some NGOs may be specifically invited to comment on draft legislative acts (e.g. in Armenia and Ukraine). | Кроме того, некоторым НПО могут направляться конкретные просьбы о представлении замечаний по проектам законодательных актов (например, в Армении и на Украине). |
| To address this problem, the Government of Armenia devised a viable social safety net through improved targeting. | Для рассмотрения этой проблемы правительство Армении разработало жизнеспособную сеть социальной защиты на основе более четкого определения заданий. |
| For Armenia, Lake Sevan represents an emotional and economic enigma. | Для Армении озеро Севан представляет собой эмоциональную и экономическую загадку. |
| This, the largest freshwater alpine lake in all of Europe and Asia, occupies one fifth of the territory of Armenia. | Это самое крупное альпийское озеро с пресной водой в Европе и Азии занимает пятую часть территории Армении. |
| After violently driving the last Azerbaijani from Armenia, they began the occupation of the territory of Azerbaijan. | После того как они насильственно изгнали из Армении последнего азербайджанца, они начали оккупацию территории Азербайджана. |
| Recently, the leadership of Azerbaijan has launched a new campaign of lies and slander against Armenia and its people. | В последнее время руководство Азербайджана развернуло новую кампанию лжи и клеветы в адрес Армении и ее народа. |
| The mass deportation of Azerbaijanis from the territory of Armenia from 1948 to 1953 was a historical crime committed against our nation. | Массовая депортация азербайджанцев с территории Армении в период с 1948 по 1953 год явилась преступлением исторических масштабов, совершенным в отношении нашего народа. |
| Over 250,000 Azerbaijanis were driven from their historical-ethnic lands in Armenia within a few days, with unimaginable cruelty and violence. | Свыше 250000 азербайджанцев с неслыханной жестокостью и с применением насилия в течение нескольких дней были изгнаны со своих исконных земель в Армении. |
| A review of the Bank's regional efforts shows that activities are under way in Armenia, Georgia, Latvia and Ukraine. | Обзор региональной деятельности Банка показывает, что такие меры принимаются в настоящее время в Армении, Грузии, Латвии и Украине. |
| As is true for all countries with economies in transition, Armenia has suffered a sharp decline in living conditions. | В Армении наблюдается резкое снижение уровня жизни - тенденция, характерная для всех стран с переходным типом экономики. |
| These conditions also make it difficult for Armenia and other countries in transition to allocate the necessary financial and material resources to this struggle. | Эти факторы также мешают Армении и другим странам с переходным типом экономики выделять необходимые финансовые и материальные ресурсы на эту борьбу. |
| The Committee has fixed the date for submission of Armenia's second periodic report to be October 2001. | Комитет постановил, что второй периодический доклад Армении должен быть представлен в октябре 2001 года. |
| The Declaration of Independence of Armenia is based on the Universal Declaration of Human Rights and universally accepted principles of international law. | В основу Декларации независимости Армении заложены Всеобщая декларация прав человека и общеизвестные принципы международного права. |
| Women in Armenia are free to choose any profession. | В Армении женщины свободны в выборе любой специальности. |
| At the present time Armenia has 45 private educational establishments which are licensed by the State. | В настоящее время в Армении действуют 45 частных учебных заведений, которые имеют государственную лицензию. |
| Armenia has women painters, singers, poets and actresses with worldwide reputations. | В Армении есть всемирно известные художницы, певицы, поэтессы и актрисы. |
| The best known among them, the Union of Nationalities of Armenia, was founded in December 1994. | Самый известный из них, Союз национальностей Армении, основан в декабре 1994 года. |
| Similarly, books inciting hatred of Armenia were published in Azerbaijan. | В Азербайджане также публикуются книги, подстрекающие к ненависти к Армении. |
| The political life of Armenia was thus entering a new era. | Таким образом, в Армении началась новая эра политической жизни. |
| Armenia was still an embryonic State. | В Армении еще продолжается процесс становления государства. |