The organizer is fully responsible in correspondence with the legislation of the Republic of Armenia. |
Организатор выставочного форума несет полную ответственность в соответствии с законодательством РА. |
Re-elected as the delegate of National Assembly of Armenia in 2007. |
В 2007 году переизбран депутатом Национального собрания РА. |
A bill on the fundamental principles of cultural legislation in the Republic of Armenia has been submitted to the Government for consideration. |
Представлен на рассмотрение правительства проект закона "Об основах культурного законодательства РА". |
In the revised Constitution of the Republic of Armenia, the range of entities entitled to appeal to the Constitutional Court has been extended. |
В реформированной Конституции РА расширен круг субьектов, которые имеют право обратиться в Конституционный Суд. |
From 2010 to 2011 he worked at the Institute of Political Research of Armenia's President's Staff as a military expert. |
2010-2011 гг. работал в институте политических исследований аппарата президента РА в качестве военного эксперта. |
A government bill to provide social and economic assistance to Armenia's theatres is currently at the drafting stage. |
Находится в стадии разработки проект решения правительства "О предоставлении социальной и экономической помощи театральному искусству РА". |
Since 1 January 2008, the administrative courts in Armenia have been operating under the Judicial Code of 21 February 2007. |
С 1 января 2008 года в РА будут действовать Административные суды согласно Судебному кодексу от 21 февраля 2007 года. |
The company realizes the bulk sale of its production in the shops, supermarkets, food kiosks of Armenia and NKR integrating the whole territory of the two republics. |
Розничную реализацию своей продукции, компания осуществляет в магазинах, супермаркетах, продуктовых киосках РА и НКР, охватив всю территорию обоих республик. |
2003 - Deputy of the NA (National Assembly) of Armenia, electoral district N 15. |
2003 г. - депутат НС РА, избирательный округ N15. |
After independence, these duties devolved upon the Ministry of Construction of the Republic of Armenia, whose stocks and resources are, however, limited. |
После обретения независимости эти функции были возложены на министерство строительства РА, которое, однако, обладает ограниченными фондами и ресурсами. |
The Human Trafficking Bureau of the Republic of Armenia Police has been in operation since June 2005. |
С июня 2005г. в Полиции РА действует Управление по борьбе с торговлей людьми. |
The Minister of Nature Protection has passed an order setting out the fee system for information on the Geological Fund of the Republic of Armenia. |
Приказом министра охраны природы установлен порядок взимания платы за предоставление информации о "Геологическом фонде" РА. |
This situation is especially acute in Armenia's statistical system, where because of the considerable number of inactive enterprises it is particularly important to obtain data from other sources. |
Это обстоятельство особенно остро в случае статистической системы РА, так как в силу значительного числа бездействующих предприятий, получение статистических данных из других источников приобретает особенную значимость. |
was renamed to the Ministry of Trade, Services and Tourism of the Republic of Armenia. |
В результате было сформировано Министерство торговли, услуг и туризма РА. |
The president and the vice-president of the Union of Architects of Armenia were invited, as well as the leading architects of the republic. |
На встречу были приглашены президент Союза Архитекторов РА, заместитель президента, а также лидирующие архитекторы республики. |
Mass protests against alleged electoral fraud were held in the capital city of Yerevan and organised by supporters of the unsuccessful presidential candidate and first President of the Republic of Armenia, Levon Ter-Petrosyan. |
Массовые протесты против нарушений, сопровождавших выборы, были проведены в столице страны Ереване и организованы сторонниками кандидата в президенты и первого президента РА Левона Тер-Петросяна. |
Under this statute, lawmakers not only made provision for the unimpeded entry into the Republic of Armenia of persons applying for refugee status, but also included specific articles on their rights and responsibilities. |
С помощью этого закона законодатели не только предусмотрели беспрепятственный вход в РА лицам, ходатайствующим о статусе беженца, но и посвятили отдельные статьи их правам и обязанностям. |
(a) Obey the laws of the Republic of Armenia and the procedure and rules established by the appropriate authority for residence in temporary accommodation; |
а) соблюдать законодательство РА, порядок и правила, установленные уполномоченным органом для проживания во временном жилье; |
(b) Inform the appropriate authority should they wish to leave the Republic of Armenia; |
Ь) при желании выехать из РА - сообщать об этом уполномоченному органу; |
The new Procuratorial Service of the Republic of Armenia Act also establishes the specific authority of this service to protect State interests, which also include environmental issues. |
Новый Закон "О Прокуратуре РА" также устанавливает определенные полномочия этого органа по защите государственных интересов, куда включены и вопросы охраны окружающей среды. |
Following the constitutional reform of November 27, 2005, a new RA law on the State Coat of Arms of the Republic of Armenia was adopted on June 15, 2006. |
После конституционных реформ РА 27 ноября 2005 года, 15 июня 2006 года был принят новый закон "О государственном гербе РА". |
The automated system "LSFinance" is a full solution for automation of activities of Central Treasuries of the Ministry of Finance of the Republic of Armenia and Nagorno-Karabakh and all local treasuries. |
Автоматизированная система LSFinance - полное решение автоматизации деятельности Министерства финансов и всех казначейств (РА и НКР). |
During the war first the Army of Independence, later the detachments composed of RPA members had an active participation in the struggle for the defense of the borders of Armenia and liberation of Artsakh. |
В начале «Армия независимости», а вслед за ней и отряды, состоящие из членов партии, приняли активное участие в борьбе за освобождение Арцаха и защите границ РА. |
On 30 March 2007 the Republic of Armenia signed the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which offers a timely solution to the main problems of persons with disabilities. |
30-го марта 2007 года РА подписала Конвенцию ООН "О правах инвалидов", которая предполагает своевременное решение основных проблем инвалидов. |
In July 2013, the Central Bank of Armenia and the Ayb Educational Foundation signed a cooperation agreement on opening a school in Dilijan equipped with Ayb's educational technologies. |
В июле 2013 года между Образовательным фондом «Айб» и Центральным банком РА был подписан договор сотрудничества о создании школы в городе Дилижане по образовательным технологиям «Айб». |