| To promote public and private civil society initiatives within Armenia and Karabakh while maintaining the organization's policy of non-interference in their internal affairs. | Продвигать общенародные и частные инициативы гражданского общества внутри Армении и Карабаха, придерживаясь в то же время присущей для организации политики невмешательства в их внутренние дела. |
| To encourage free-market oriented, sustainable and responsible development within Armenia and Karabakh. | Поощрять ориентированное на свободный рынок, устойчивое и ответственное развитие внутри Армении и Карабаха. |
| The delegation of Armenia offered to host the twenty-seventh session of the Executive Body in December 2009. | Делегация Армении предложила организовать у себя в стране в декабре 2009 года двадцать седьмую сессию Исполнительного органа. |
| The Committee reiterated its readiness to support Armenia in this regard. | Комитет вновь заявил о своей готовности оказать поддержку Армении в этом отношении. |
| Armenia had recently adopted a law on organic agriculture which included protection of organic agriculture against contamination from GMOs. | Недавно в Армении был принят закон об органическом сельском хозяйстве, который предусматривает защиту органического сельского хозяйства от заражения ГИО. |
| The training of environmental journalists had also been undertaken in several countries, e.g. Armenia and Georgia. | В ряде стран, например в Армении и Грузии, была организована подготовка журналистов, освещающих вопросы природоохраны. |
| The NPD process in Armenia will continue at least until 2010. | Процесс ДНП в Армении будет продолжаться по меньшей мере до 2010 года. |
| New project proposals: status of progress in Armenia and Kyrgyzstan. | Новые предложения по проектам: ход их подготовки в Армении и Кыргызстане. |
| At the first meeting, representatives of Armenia and Kyrgyzstan had requested assistance to prepare project proposals for consideration by AHPFM. | На первом совещании представители Армении и Кыргызстана обратились с просьбой об оказании помощи в подготовке предложений по проектам для их рассмотрения СМОСРП. |
| The representative of Romania offered human and financial support to UNCTAD in the preparation of the peer review of Armenia. | Представитель Румынии предложил ЮНКТАД поддержку в виде людских и финансовых ресурсов при подготовке экспертного обзора для Армении. |
| This approach, pioneered in Italy, is currently enforced for business registration in Armenia, Georgia and Mauritius. | Этот подход, опробованный в Италии, в настоящее время внедряется в системе регистрации предприятий в Армении, Грузии и на Маврикии. |
| Finally, a suggestion was made to trace, over time, how specific initiatives helped Armenia attract more foreign investment. | И наконец, было предложено с течением времени отслеживать, как конкретные инициативы помогают Армении привлекать больше иностранных инвестиций. |
| The floor was given to Armenia's current development partners, who also outlined their future role as regards technical support. | Слово было предоставлено нынешним партнерам Армении по процессу развития, которые также охарактеризовали свою будущую роль в вопросах технической поддержки. |
| In Armenia such data was not published. | В Армении такие данные не публикуются. |
| The country reports of Armenia, Georgia and Azerbaijan would be available for the meeting of the ENPI/SEIS Steering Committee in November 2011. | Страновые доклады Армении, Грузии и Азербайджана будут представлены на совещании Руководящего комитета ЕИСП/СЕИС в ноябре 2011 года. |
| 369.50. Playing host to students from Armenia. | 369.50 Принятие на обучение студентов из Армении. |
| In January 2011, the Committee considered updated information from the Government of Armenia. | В январе 2011 года Комитет рассмотрел обновленную информацию, представленную правительством Армении. |
| Armenia should also be asked whether it would be willing to accept the presence of observers at the hearing. | К Армении следует также обратиться с вопросом о том, согласна ли она будет на присутствие наблюдателей в ходе слушаний. |
| Pilot project in Armenia: 2012 - 2013. | Экспериментальный проект в Армении: 2012-2013 годы. |
| The delegations of Armenia, Romania, Slovakia, Spain and Ukraine expressed an interest in each providing a member of the Implementation Committee. | Делегации Армении, Испании, Румынии, Словакии и Украины заявили о своей заинтересованности в том, чтобы выделить по одному представителю в состав Комитета по осуществлению. |
| Since 2007, the judicial school of Armenia had organized continuous training courses for practicing judges. | С 2007 года в рамках системы юридического образования Армении были организованы непрерывные учебные курсы для практикующих судей. |
| Initiatives to introduce labelling of GMOs are still under consideration in Armenia. | В Армении всё ещё на рассмотрении проект законодательства о введении маркировки ГИО. |
| This statement is very illustrative and indicates the true level of Armenia's militarization. | Это заявление является весьма красноречивым и говорит о подлинном уровне милитаризации Армении. |
| In Armenia draft laws and regulations are subject to a compulsory assessment of their potential anti-corruption impact. | В Армении проекты законов и постановлений должны в обязательном порядке пройти оценку их возможного воздействия с точки зрения борьбы с коррупцией. |
| In Armenia, specific anti-corruption measures have been adopted in the area of management of detention facilities. | В Армении были приняты специальные меры по борьбе с коррупцией в области управления местами заключения. |