To promote public and private civil society initiatives within Armenia and Karabakh while maintaining the organization's policy of non-interference in their internal affairs. |
Продвигать общенародные и частные инициативы гражданского общества внутри Армении и Карабаха, придерживаясь в то же время присущей для организации политики невмешательства в их внутренние дела. |
To encourage free-market oriented, sustainable and responsible development within Armenia and Karabakh. |
Поощрять ориентированное на свободный рынок, устойчивое и ответственное развитие внутри Армении и Карабаха. |
The delegation of Armenia offered to host the twenty-seventh session of the Executive Body in December 2009. |
Делегация Армении предложила организовать у себя в стране в декабре 2009 года двадцать седьмую сессию Исполнительного органа. |
The Committee reiterated its readiness to support Armenia in this regard. |
Комитет вновь заявил о своей готовности оказать поддержку Армении в этом отношении. |
Armenia had recently adopted a law on organic agriculture which included protection of organic agriculture against contamination from GMOs. |
Недавно в Армении был принят закон об органическом сельском хозяйстве, который предусматривает защиту органического сельского хозяйства от заражения ГИО. |
The training of environmental journalists had also been undertaken in several countries, e.g. Armenia and Georgia. |
В ряде стран, например в Армении и Грузии, была организована подготовка журналистов, освещающих вопросы природоохраны. |
The NPD process in Armenia will continue at least until 2010. |
Процесс ДНП в Армении будет продолжаться по меньшей мере до 2010 года. |
New project proposals: status of progress in Armenia and Kyrgyzstan. |
Новые предложения по проектам: ход их подготовки в Армении и Кыргызстане. |
At the first meeting, representatives of Armenia and Kyrgyzstan had requested assistance to prepare project proposals for consideration by AHPFM. |
На первом совещании представители Армении и Кыргызстана обратились с просьбой об оказании помощи в подготовке предложений по проектам для их рассмотрения СМОСРП. |
The representative of Romania offered human and financial support to UNCTAD in the preparation of the peer review of Armenia. |
Представитель Румынии предложил ЮНКТАД поддержку в виде людских и финансовых ресурсов при подготовке экспертного обзора для Армении. |
This approach, pioneered in Italy, is currently enforced for business registration in Armenia, Georgia and Mauritius. |
Этот подход, опробованный в Италии, в настоящее время внедряется в системе регистрации предприятий в Армении, Грузии и на Маврикии. |
Finally, a suggestion was made to trace, over time, how specific initiatives helped Armenia attract more foreign investment. |
И наконец, было предложено с течением времени отслеживать, как конкретные инициативы помогают Армении привлекать больше иностранных инвестиций. |
The floor was given to Armenia's current development partners, who also outlined their future role as regards technical support. |
Слово было предоставлено нынешним партнерам Армении по процессу развития, которые также охарактеризовали свою будущую роль в вопросах технической поддержки. |
In Armenia such data was not published. |
В Армении такие данные не публикуются. |
The country reports of Armenia, Georgia and Azerbaijan would be available for the meeting of the ENPI/SEIS Steering Committee in November 2011. |
Страновые доклады Армении, Грузии и Азербайджана будут представлены на совещании Руководящего комитета ЕИСП/СЕИС в ноябре 2011 года. |
369.50. Playing host to students from Armenia. |
369.50 Принятие на обучение студентов из Армении. |
In January 2011, the Committee considered updated information from the Government of Armenia. |
В январе 2011 года Комитет рассмотрел обновленную информацию, представленную правительством Армении. |
Armenia should also be asked whether it would be willing to accept the presence of observers at the hearing. |
К Армении следует также обратиться с вопросом о том, согласна ли она будет на присутствие наблюдателей в ходе слушаний. |
Pilot project in Armenia: 2012 - 2013. |
Экспериментальный проект в Армении: 2012-2013 годы. |
The delegations of Armenia, Romania, Slovakia, Spain and Ukraine expressed an interest in each providing a member of the Implementation Committee. |
Делегации Армении, Испании, Румынии, Словакии и Украины заявили о своей заинтересованности в том, чтобы выделить по одному представителю в состав Комитета по осуществлению. |
Since 2007, the judicial school of Armenia had organized continuous training courses for practicing judges. |
С 2007 года в рамках системы юридического образования Армении были организованы непрерывные учебные курсы для практикующих судей. |
Initiatives to introduce labelling of GMOs are still under consideration in Armenia. |
В Армении всё ещё на рассмотрении проект законодательства о введении маркировки ГИО. |
This statement is very illustrative and indicates the true level of Armenia's militarization. |
Это заявление является весьма красноречивым и говорит о подлинном уровне милитаризации Армении. |
In Armenia draft laws and regulations are subject to a compulsory assessment of their potential anti-corruption impact. |
В Армении проекты законов и постановлений должны в обязательном порядке пройти оценку их возможного воздействия с точки зрения борьбы с коррупцией. |
In Armenia, specific anti-corruption measures have been adopted in the area of management of detention facilities. |
В Армении были приняты специальные меры по борьбе с коррупцией в области управления местами заключения. |