| Armenia will long remember this man whose political commitment made a great contribution to the advent of an Armenia more open to dialogue with European countries and with its neighbours. | Армянский народ никогда не забудет этого человека, который благодаря своей политической приверженности внес существенный вклад в процесс проведения более открытого диалога Армении с европейскими странами и соседними государствами. |
| In that connection, his delegation welcomed the decisions by the Central Emergency Response Fund to allocate US$300,000 to the UNHCR office in Armenia to assist Iraqis who had found refuge in Armenia with preparations for winter. | В этой связи его делегация приветствует решения Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации о выделении представительству УВКБ в Армении 300000 долл. США для оказания помощи в подготовке к зимнему периоду жителям Ирака, бежавшим в Армению. |
| For every case of a transboundary impact of the fundamental document or proposed activity, the Government of Armenia shall adopt a procedure of SER in accordance with international agreements of Armenia and this Law. | Для каждого случая возможного трансграничного воздействия основной документации или предлагаемого вида деятельности правительство Армении принимает процедуру ГЭЭ в соответствии с международными соглашениями, заключенными Арменией, и настоящим законом. |
| The Act extended to aliens and stateless persons resident in Armenia unless otherwise specified in Armenian law and the international treaties to which Armenia was a party. | Этот закон распространяет свое действие на иностранцев и на лиц, не имеющих гражданства, проживающих в Армении, если не предусмотрено иного в армянском законе и тех международных договорах, участником которых Армения является. |
| Moreover, "[a]ll transactions are done via Armenia, and products produced in Nagorno-Karabakh often are labelled 'made in Armenia' for export". | Помимо этого, «[в]се трансакции проходят через Армению, и часто на товарах, произведенных в Нагорном Карабахе на экспорт, можно увидеть надпись "сделано в Армении"». |
| A child living in Armenia whose parents are unknown is considered an Armenian citizen. | Ребенок, находящийся в Армении, чьи родители неизвестны, является гражданином Армении. |
| Nuclear safety has always been a matter of the highest priority for the Government of Armenia. | Ядерная безопасность всегда была первостепенной задачей для правительства Армении. |
| There is undeniable evidence of Armenian attempts to integrate Nagorny Karabakh and other occupied regions of Azerbaijan into Armenia. | Мы располагаем неопровержимыми доказательствами попыток Армении интегрировать Нагорный Карабах и другие оккупированные районы Азербайджана в состав Армении. |
| The Prime Minister of Armenia has become personally familiar with technical possibilities in this regard. | Премьер-министр Армении лично ознакомился с его техническими возможностями. |
| The Committee requested the Chair to inform the Government of Armenia of the above. | Комитет просил Председателя проинформировать о вышеизложенном правительство Армении. |
| The Committee requested the secretariat to make Armenia's report available on the website of the Convention. | Комитет просил секретариат опубликовать на веб-сайте Конвенции доклад Армении. |
| The features described above were in evidence in connection with continued aggression by Armenia against Azerbaijan. | Вышеупомянутые признаки характерны для продолжающейся агрессии Армении против Азербайджана. |
| Armed forces of Armenia set on fire the area, covering 5-6 hectares. | Вооруженные силы Армении подожгли территорию площадью 5 - 6 га. |
| 2.4 The author stayed in Armenia and tried to keep a low profile. | 2.4 Автор оставался в Армении и старался вести себя неприметно. |
| During those exercises, recently acquired sophisticated weapons, including ballistic missiles, were used by the armed forces of Armenia. | В ходе этих учений вооруженные силы Армении использовали недавно приобретенное современное оружие, включая баллистические ракеты. |
| The period was also marked by hostile statements by the high-ranking officials of Armenia. | Этот период был отмечен также враждебными заявлениями высокопоставленных должностных лиц Армении. |
| Finally, the Government of Armenia has encouraged and facilitated the settlement of ethnic Armenian settlers within the occupied territories. | Наконец, правительство Армении оказало поддержку и содействие заселению оккупированных территорий поселенцами из этнических армян. |
| The Republic of Azerbaijan expresses its strong protest against the warlike gesture of Armenia and the irresponsible rhetoric of its leadership. | Республика Азербайджан заявляет самый решительный протест против этого воинственного жеста Армении и безответственной риторики ее руководства. |
| The above-mentioned letters from the Permanent Representative of Armenia once again contain comments on the military budget increase of Azerbaijan. | Вышеупомянутые письма Постоянного представителя Армении вновь содержат замечания по поводу увеличения военного бюджета Азербайджана. |
| The conclusion here is obvious: the behaviour of Armenia definitely contributes to deepening mistrust and making the prospect of a speedy negotiated settlement elusive. | Вывод очевиден: поведение Армении определенно способствует углублению недоверия и делает перспективу оперативного урегулирования конфликта путем переговоров весьма призрачной. |
| The Governments of Finland and Germany supported the NPDs in Armenia and Ukraine. | Правительства Германии и Финляндии поддержали НДП в Армении и Украине. |
| In self-serving manner, the Permanent Representative of Armenia once again referred to the principle of self-determination. | В угоду собственным интересам Постоянный представитель Армении вновь ссылается на принцип самоопределения. |
| Since 2008, Seyran Ohanyan serves as Minister of Defence of Armenia. | С 2008 года Сейран Оганян занимает пост министра обороны Армении. |
| The letter that from the Permanent Representative of Armenia is further proof of that. | Рассматриваемое письмо Постоянного представителя Армении является тому лишним подтверждением. |
| Under Armenian law, for an Armenian citizen to enter the Republic of Armenia no special authorization is required. | Согласно законодательству Армении, для въезда гражданина Армении в Республику Армения какого-либо специального разрешения не требуется. |