Английский - русский
Перевод слова Armenia
Вариант перевода Армении

Примеры в контексте "Armenia - Армении"

Примеры: Armenia - Армении
The workshop was conducted in English, and the participants included a panel of experts and representatives from governments, civil society and academia from Albania, Armenia, Austria, Georgia, the Republic of Moldova, Nepal, Serbia, Ukraine and the United States of America. Семинар проводился на английском языке, и в число участников входили группы экспертов и представители правительств, гражданского общества и академических кругов Австрии, Албании, Армении, Грузии, Непала, Республики Молдова, Сербии, Соединенных Штатов Америки и Украины.
The workshop was attended by experts from ECE and WHO/Europe member States and civil society, including national and local government officials, academics and researchers from the following countries: Albania, Armenia, Azerbaijan, France, Georgia, Russian Federation and Ukraine. На рабочем совещании присутствовали эксперты из государств - членов ЕЭК и ВОЗ-Европа, а также представители гражданского общества, включая должностных лиц национального и местных правительств, ученых и исследователей из следующих стран: Азербайджана, Албании, Армении, Грузии, Российской Федерации, Украины и Франции.
The project aims to address agricultural lands degradation and groundwater pollution caused by contamination of community farmlands by municipal wastewater in the Parakar community of the Armavir region of Armenia. Проект направлен на решение проблем деградации сельскохозяйственных земель и загрязнения подземных вод, которые вызваны загрязнением сельскохозяйственных земель этой общины муниципальными сточными водами в поселке Паракар Армавирского района Армении.
The delegate of Armenia supported the draft strategy and said that, while the countries with the economies in transition would contribute to the Convention's activities in kind, they would need financial support in particular for projects aimed at further strengthening the implementation of the Convention. Делегат от Армении поддержал проект стратегии и заявил, что, хотя страны с переходной экономикой будут вносить вклад в осуществление деятельности по Конвенции натурой, им потребуется финансовая поддержка, в частности для реализации проектов, направленных на дальнейшее укрепление процесса осуществления Конвенции.
Thus, the energy systems of 11 of the 12 CIS countries (with the exception of Armenia) have been operating in parallel since autumn 2001. Таким образом, с осени 2001 года в составе объединения энергосистем стран СНГ начали параллельно работать энергосистемы 11 стран из 12 (кроме энергосистемы Армении).
In recent years, nuclear power stations have accounted for more than 40% of total electricity production in Armenia, about 16% in the Russian Federation and approximately 48% in Ukraine. Доля атомных электростанций (АЭС) в суммарном производстве электроэнергии в последние годы составляет в Армении свыше 40 %, в России - около 16 % и в Украине - около 48 %.
It was noted that Azerbaijan had concerns about an ongoing nuclear project in Armenia, which had led Azerbaijan to raise the issue before the Implementation Committee. Она отметила, что Азербайджан обеспокоен текущим атомным проектом в Армении, в связи с которым Азербайджан поднял вопрос в Комитете по осуществлению.
(k) An independent review in Ukraine and technical assistance in Armenia were organized at lower cost (saving $24,552); к) независимый обзор по Украине и технической помощи Армении были организованы с меньшими затратами (экономия в размере 24552 долл. США);
The role of international organizations in providing training for judges in Armenia was also highlighted, as well as the first training for judges and attorneys organized in the country by an NGO, with the support of the OSCE Office in Yerevan. Помимо этого, также были рассмотрены роль международных организаций в обеспечении профессиональной подготовки для судей в Армении и первый подготовительный курс для судей и адвокатов, организованный в этой стране одной НПО при поддержке отделения ОБСЕ в Ереване.
Three main obstacles to the implementation of the Convention in Armenia were a lack of awareness among civil servants, judges, lawyers and NGOs; a lack of financing; and a lack of courses or teaching on environmental law, including the Convention, in higher education. Тремя главными препятствиями на пути осуществления Конвенции в Армении являются низкий уровень информированности гражданских служащих, судей, адвокатов и НПО; недостаток финансирования; и отсутствие учебных курсов или преподавания по экологическому праву, включая Конвенцию, в рамках системы высшего образования.
Internal controls within the national police system of Armenia ensure heavy penalties for any violation of ethics or moral standards, improper conduct on the part of police officers and acts compromising the honour and prestige of the police forces. Внутренние механизмы контроля в национальной правоохранительной системе Армении предусматривают суровые меры наказания за любое нарушение этических или нравственных стандартов, неуставное поведение со стороны сотрудников полиции и действия, позорящие честь и подрывающие авторитет полиции.
Armenia was the first delegation to respond in writing to all advance questions before the review, and hoped that this would become a practice in the Council, as it allowed more informed and updated recommendations to be presented to Member States under review. Делегация Армении первой представила письменные ответы на все вопросы, поставленные перед обзором, и выразила надежду на то, что это войдет в практику Совета, поскольку позволяет выносить в адрес государств-членов, по которым проводится обзор, более обоснованные и актуальные рекомендации.
Moreover, any case of such allegations needs thorough consideration, and no international reliable body, including those within the Council of Europe, had registered any such cases in Armenia, despite the allegations. Кроме того, каждый такой случай требует тщательного рассмотрения, но ни один международный авторитетный орган, включая органы, действующие в рамках Совета Европы, не зарегистрировал таких случаев в Армении, несмотря на соответствующие утверждения.
It noted the work done in the preparation of the national report, which attested to Armenia's serious approach to the universal periodic review, and its intention to work to take concrete measures to improve human rights in the country. Она отметила, что работа, проделанная в связи с подготовкой национального доклада, свидетельствует о серьезном подходе Армении к универсальному периодическому обзору и ее намерении принять конкретные меры с целью улучшения положения в области прав человека в стране.
It commended the determination of Lebanon to safeguard freedom of expression, reflected by the acceptance of Armenia's recommendations, and appreciated its commitment to protect cultural heritage and the intention to ratify the UNESCO Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions. Она воздала должное решимости Ливана гарантировать свободу выражения мнений, находящей отражение в принятии соответствующих рекомендаций Армении, и высоко оценила его приверженность охране культурного наследия и намерение ратифицировать Конвенцию ЮНЕСКО об охране и поощрении разнообразия форм культурного самовыражения.
The Republic of Azerbaijan rejects any suggestion that Daghlyq Garabagh and Nakhchyvan had ever belonged to Armenia in the past and that these territories had been allegedly "detached and handed over to Azerbaijan" by the Soviet authorities only in the 1920s. Азербайджанская Республика отвергает любые утверждения о том, что Даглык Гарабах и Нахичевань когда-либо в прошлом принадлежали Армении, а также о том, что эти территории якобы были «выделены и переданы Азербайджану» советским руководством только в 1920х годах.
The representative of Armenia reported on the national Road Map for Mainstreaming Ageing and the related National Strategy and Action Plan on Ageing, which are due to be adopted by the Government in early 2011. Представитель Армении представила информацию о национальной "дорожной карте" по приоритизации проблем старения и связанных с ней Национальной стратегии и Плане действий по проблемам старения, которые должны быть утверждены правительством в начале 2011 года.
The Bureau emphasized the need for follow-up on the Armenian Road Map, including through briefing by the Government of Armenia on current progress and future plans with regard to implementing the Road Map during the forthcoming session of the Working Group. Бюро подчеркнуло необходимость принятия последующих мер в связи с армянской "дорожной картой", в том числе путем представления правительством Армении информации о достигнутом прогрессе и дальнейших планах в области осуществления "дорожной карты" в ходе предстоящей сессии Рабочей группы.
The workshop, scheduled for 27 to 29 October 2010, should serve to present the surveys' data as well as review the progress in developing and implementing the UNECE Road Maps on Mainstreaming Ageing for Armenia and Republic of Moldova. На этом семинаре, который планируется провести 27-29 октября 2010 года, должны быть представлены результаты обследования, а также должен быть рассмотрен ход разработки и осуществления "дорожных карт" ЕЭК ООН для приоритизации проблем старения в Армении и Республике Молдова.
In preparing the "Road Map for Mainstreaming Ageing in Armenia", a desk study and a field study took place in 2009. Кабинетное исследование и исследование на местах в рамках подготовки "Дорожной карты по актуализации проблем старения в Армении" были проведены в 2009 году.
The Committee also asked the Chair to inform the Working Group that the Committee would encourage the holding in the next intersessional period of similar seminars to that led by Armenia in May 2010. Комитет также просил Председателя проинформировать Рабочую группу о том, что Комитет будет поощрять в течение следующего межсессионного периода проведение семинаров, аналогичных тому, который состоялся под руководством Армении в мае 2010 года.
In the period 2010 - 2012, it is planned that activities will focus on follow-up to the National Policy Dialogues in Armenia, Kyrgyzstan and Ukraine, and on initiating and implementing new activities in Azerbaijan, Georgia, Tajikistan and Turkmenistan. На период 2010-2012 годов планируется сориентировать деятельность главным образом на принятие последующих мер в развитие диалогов по вопросам национальной политики в Армении, Кыргызстане и Украине, а также на развертывание и осуществление новой деятельности в Азербайджане, Грузии, Таджикистане и Туркменистане.
Support to the preparations of the project proposals for the Ad Hoc Project Facilitation Mechanism in Armenia, Kyrgyzstan, Republic of Moldova and Ukraine (through UNECE) Поддержка процесса подготовки предложений по проектам для Специального механизма оказания содействия реализации проектов в Армении, Кыргызстане, Республике Молдова и Украине (через ЕЭК ООН)
Each was a detailed examination of the role and effectiveness of the regional programme in the country and covered the Former Yugoslav Republic of Macedonia, Ukraine, Moldova, Armenia and Kazakhstan. Эти исследования, в каждом из которых подробно рассматривались роль и эффективность региональной программы в той или иной стране, касались бывшей югославской Республики Македония, Украины, Молдовы, Армении и Казахстана.
Some schools in Armenia are named after Russian scholars, writers and poets: A. Sakharov, V. Mayakovski, A. Blok, A. Chekhov, V. Belinski, L. Tolstoy, and others. Некоторые школы в Армении названы в честь русских ученых, писателей и поэтов, в частности А. Сахарова, В. Маяковского, А. Блока, А. Чехова, В. Белинского, Л. Толстого и других.