Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентина

Примеры в контексте "Argentina - Аргентина"

Примеры: Argentina - Аргентина
Ms. Melon (Argentina) recalled that her country attached high priority to combating human trafficking and was a party to all of the conventions dealing with the issue. Г-жа Мелон (Аргентина) напоминает, что в ее стране, являющейся участником всех конвенций в сфере борьбы с торговлей людьми, этой проблеме уделяется повышенное внимание.
Argentina asked about measures taken to eliminate discrimination against children born out of wedlock and persons with disabilities in accordance with the recommendations of the Committee on the Rights of the Child. Аргентина спросила о том, какие принимаются меры для ликвидации дискриминации в отношении внебрачных детей и инвалидов в соответствии с рекомендациями Комитета по правам человека.
Argentina expressed appreciation for additional measures taken by Bulgaria to improve the situations that Roma and migrants had to face, and to end practices that may have resulted in discrimination. Аргентина выразила удовлетворение в связи с дополнительными мерами, принятыми Болгарией по улучшению положения рома и мигрантов, а также по пресечению практики, которая может вести к дискриминации.
Argentina asked about measures adopted by Sao Tome and Principe to reduce maternal mortality, ensure that girls stay in the educational system, and increase the political participation of women. Аргентина просила Сан-Томе и Принсипи назвать принятые меры, нацеленные на снижение уровня материнской смертности, удержание девушек в учебных заведениях и расширение участия женщин в политической жизни.
Argentina thanked the Greek delegation for the information provided on the management of migratory flows and the integration of social minorities in terms of access to work, housing education and health care. Аргентина выразила признательность греческой делегации за предоставленную информацию по вопросам управления миграционными потоками и интеграции социальных меньшинств с точки зрения доступа к труду, жилью, образованию и здравоохранению.
Argentina commended Lithuania for its continuous cooperation with the special procedures of the Human Rights Council in order to examine the human rights situation in the country. Аргентина положительно отметила продолжающееся сотрудничество Литвы с представителями специальных процедур Совета по правам человека в целях рассмотрения положения в области прав человека в стране.
Member States, including Argentina, Grenada, Mexico, Oman and the Philippines, reported on their collection of data regarding persons with disabilities on the basis of their national censuses. Государства-члены, в том числе Аргентина, Гренада, Мексика, Оман и Филиппины, сообщили о сборе данных об инвалидах на основе своих национальных переписей населения.
Among the emerging countries of our region, Latin America, Argentina has had the leading growth rate and is regularly paying its debt without turning to capital markets. Аргентина является лидером по темпам роста среди стран Латинской Америки с формирующейся рыночной экономикой и регулярно погашает свою задолженность, не прибегая к помощи рынков капитала.
In this context, the importance of access to safe drinking water and basic sanitation services to the protection of human health and the environment has been recognized by several international documents supported by Argentina. Поэтому Аргентина поддержала многие международные документы, в которых признается важность доступа к безопасной и чистой питьевой воде и адекватному санитарному обслуживанию для охраны здоровья человека и окружающей среды.
In keeping with this position, Argentina voted in favour of resolution 64/292 on the human right to water and sanitation at the sixty-fourth session of the General Assembly. В соответствии с этой позицией на шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи Аргентина голосовала за принятие резолюции 46/292 о праве человека на безопасную и чистую питьевую воду и санитарию.
Argentina believes that the adoption of coercive measures that deny people access to basic health care and food prevents the enjoyment of fundamental human rights, which cannot be violated on the rationale of national security interests. Аргентина считает, что принятие мер принуждения, лишающих людей доступа к базовому медицинскому обслуживанию и продовольствию, препятствует осуществлению основных прав человека, нарушение которых под предлогом защиты национальной безопасности недопустимо.
Mr. Bustos Villar (Argentina) (spoke in Spanish): It is my great honour to address the General Assembly on behalf of the Group of 77 (G-77) and China. Г-н Бустос Виллар (Аргентина) (говорит по-испански): Для меня является большой честью возможность выступить перед Генеральной Ассамблеей от имени Группы 77 и Китая.
In light of this, we in Argentina, which has lived through serious crises, consider that the worst thing that could happen would be for us to experience a crisis of ideas, or to lack initiative on finding ways to tackle our health problems. В свете этого Аргентина, пережившая несколько серьезных кризисов, считает, что наихудшим для нас сценарием был бы кризис идей или отсутствие инициативных поисков решения проблем, стоящих перед нами в области здравоохранения.
In that regard, I am pleased to recall that Argentina has adopted measures for the conservation of the sedentary resources and vulnerable marine ecosystems over the full extent of its continental shelf. В этой связи я хотел бы напомнить, что Аргентина приняла меры для сохранения «сидячих ресурсов» и уязвимых морских экосистем на всем протяжении своего континентального шельфа.
It also elected three new judges to a nine-year term of office: Mr. David Joseph Attard (Malta), Ms. Elsa Kelly (Argentina) and Mr. Markiyan Z. Kulyk (Ukraine). Им также были избраны три новых судьи на девятилетний срок полномочий г-н Дэвид Джозеф Аттард (Мальта), г-жа Эльса Келли (Аргентина) и г-н Маркиян Кулик (Украина).
Ms. Millicay (Argentina) said that strengthening of the rule of law was an essential condition for ensuring peace and security at both the national and the international levels. Г-жа Милликай (Аргентина) говорит, что укрепление верховенства права является важным условием обеспечения мира и безопасности как на национальном, так и на международном уровне.
Ms. Aguirre (Argentina), expressing support for the remarks made by the United States representative, said that the paragraph should be retained as it stood. Г-н Агирре (Аргентина), высказываясь в поддержку замечаний представителя Соединенных Штатов, говорит, что этот пункт следует оставить без изменений.
Ms. Aguirre (Argentina) proposed the addition at the end of paragraph 4 of the following words: "..., provided that this is duly justified by some circumstance". Г-жа Агирре (Аргентина) предлагает добавить в конце пункта 4 следующие слова: «... при условии, что это должным образом оправдано определенными обстоятельствами».
Mr. Torterola (Argentina) said that, in his delegation's view, the current approach was neglecting a valuable opportunity to increase transparency in the arbitration process. Г-н Тортерола (Аргентина) говорит, что, по мнению делегации его страны, нынешний подход упускает ценную возможность усилить транспарентность арбитражного процесса.
Mr. Torterola (Argentina) said that if the deposit in question was intended as payment for the reviewing authority, it was unnecessary to specify such a routine matter in the Rules. Г-н Тортерола (Аргентина) говорит, что, если данный аванс предназначается в качестве оплаты услуг компетентного органа, необходимо оговорить такую рабочую процедуру в Регламенте.
Ms. Aguirre (Argentina) proposed that the word "State" should be inserted before the word "immunity" in the first sentence of paragraph 30. Г-жа Агирре (Аргентина) предлагает вставить слово "государственный" перед словом "иммунитет" в первом предложении пункта 30.
Ms. Millicay (Argentina) said that it would be more appropriate for the new sentence suggested by the delegation of Australia to be added at the end of paragraph 4. Г-жа Милликай (Аргентина) говорит, что было бы более уместным новое предложение, внесенное делегацией Австралии, добавить в конце пункта 4.
Mr. Curia (Argentina), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that it was of crucial importance to retain the provisions concerning technical cooperation as well as those on change management. Г-н Куриа (Аргентина), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что сохранение положений в отношении технического сотрудни-чества и управления преобразованиями играет решающую роль.
As of 2007, there was a working group seeking to establish a clubhouse in Rosario, Argentina, and the Center is presently active on six continents. По состоянию на 2007 год одна рабочая группа предпринимала усилия по созданию клуба в Росарио, Аргентина, и в настоящее время Центр представлен на шести континентах.
Argentina and Brazil had decided to reactivate their respective nuclear energy programmes, which added significance to the role of the Brazilian-Argentine Agency in its activities of inspection, accounting and control. Аргентина и Бразилия приняли решение возобновить свои программы в области ядерной энергетики, что значительно повысило роль Бразильско-Аргентинского агентства в проведении инспекций и осуществлении учета и контроля.