| UNCT acknowledged that, in terms of education access and coverage, Argentina had very favourable indicators. | СГООН признала, что с точки зрения доступа к образованию и его охвата Аргентина характеризуется весьма благоприятными показателями. |
| CADE acknowledged that Argentina had adopted legislation to ensure access to education for foreigners, regardless of their migration status. | АКПО подтвердила, что Аргентина приняла законодательство, обеспечивающее доступ к образованию иностранцам независимо от их миграционного статуса. |
| IARPIDI acknowledged that Argentina had aligned its procedure for determining refugee status with international standards. | АИРРИ признал, что Аргентина согласовала свою процедуру определения статуса беженцев с международными стандартами. |
| Like other peoples, they had the right of self-determination, a fact that Argentina unfortunately ignored. | Как и другие народы, жители островов имеют право на самоопределение, однако Аргентина, к сожалению, этот факт игнорирует. |
| Ms. Millicay (Argentina) agreed that delegations might feel more free to express their opinions in an informal setting. | Г-жа Милликей (Аргентина) согласна с тем, что делегации могут более свободно выражать свои мнения в неофициальной обстановке. |
| The second terms of office of Monica Pinto (Argentina) and William Schabas (Canada and Ireland) ended in December 2011. | Второй срок полномочий Моники Пинто (Аргентина) и Уильяма Шабаса (Канада и Ирландия) закончился в декабре 2011 года. |
| Argentina applauded progress achieved in the areas of child protection and in the promotion of free and compulsory education. | Аргентина приветствовала прогресс, достигнутый в таких областях, как защита детей и поощрение бесплатного и обязательного образования. |
| Argentina welcomed the creation of the Department for Women, Children and People with Disabilities. | Аргентина приветствовала создание Министерства по делам женщин, молодежи, детей и инвалидов. |
| So far, Argentina, Canada and the United States of America have presented their action plans. | К настоящему моменту свои планы действий представили Комитету Аргентина, Канада и Соединенные Штаты Америки. |
| Argentina recognizes migration as an essential and inalienable right of a person, and irregular migration is not criminalized. | Аргентина признает миграцию важным и неотъемлемым правом человека, а незаконная миграция в ней не признается преступлением. |
| Uruguay further pleaded to the Court that Argentina should take all reasonable and appropriate steps to prevent the damage. | Уругвай также ходатайствовал перед Судом о том, чтобы Аргентина приняла все разумные и адекватные меры для предотвращения этого ущерба. |
| Argentina will be present in all multilateral forums, where we will participate to ensure more equitable and democratic rules. | Аргентина будет присутствовать во всех многосторонних форумах, в работе которых мы будем участвовать в целях установления более справедливых и демократических правил. |
| Mr. Arguello (Argentina) stressed the importance of the empowerment of women and gender equality for sustainable development. | Г-н Аргуэльо (Аргентина) подчеркивает важность расширения прав и возможностей женщин и обеспечения гендерного равенства для процесса устойчивого развития. |
| Particular concern is noted in such countries as Algeria, Argentina, Colombia, Guatemala, the Russian Federation and Thailand. | Особую озабоченность вызывает ситуация в таких странах, как Алжир, Аргентина, Колумбия, Гватемала, Российская Федерация и Таиланд. |
| In December 2006, Argentina signed the Protocol to ACHR to abolish the death penalty. | Аргентина подписала Протокол к АКПЧ об отмене смертной казни в декабре 2006 года. |
| Argentina asked whether it referred to all stages of the proceedings. | Аргентина спросила, относится ли он ко всем стадиям процедуры. |
| Argentina, China and Sweden remained open to it. | Аргентина, Китай и Швеция выразили готовность согласиться с ним. |
| Argentina, Belarus, Germany, Slovenia and Ukraine supported article 14. | Аргентина, Беларусь, Германия, Словения и Украина поддержали статью 14. |
| Argentina, Australia, Ecuador, Mexico, the Netherlands and the United Kingdom supported the inclusion of a friendly settlement. | Австралия, Аргентина, Мексика, Нидерланды, Соединенное Королевство и Эквадор поддержали включение положения о дружественном разрешении вопроса. |
| Five additional States members of the Council, Argentina, Cameroon, China, India and Senegal, also signed the above-mentioned request. | Вышеупомянутую просьбу также подписали еще пять государств членов Совета: Аргентина, Индия, Камерун, Китай и Сенегал. |
| Argentina, Bolivia, Brazil, the Dominican Republic and Paraguay reported partial implementation of such measures. | Аргентина, Боливия, Бразилия, Доминиканская Республика и Парагвай сообщили о частичном осуществлении таких мер. |
| Argentina, reporting partial compliance with the provision under review, described measures governing the establishment of financial institutions. | Аргентина, сообщая о частичном соблюдении рассматриваемого положения, охарактеризовала меры, регулирующие создание финансовых учреждений. |
| Argentina also noted the need to extend the system of asset declaration to public officials of provincial and local entities. | Аргентина также отметила необходимость распространения этой системы деклараций об активах на публичных должностных лиц провинциальных и местных органов. |
| Argentina, Costa Rica and the Dominican Republic provided an overview of relevant legislation indicating the need to amend it. | Аргентина, Доминиканская Республика и Коста-Рика представили обзор соответствующего законодательства, указав при этом необходимость внесения в него соответствующих поправок. |
| Argentina and the Dominican Republic reported partial implementation of such measures, while all the other respondents indicated no implementation. | Аргентина и Доминиканская Республика сообщили о частичном осуществлении таких мер, тогда как остальные респонденты отметили, что такие меры приняты не были. |