UNCT acknowledged that, in terms of education access and coverage, Argentina had very favourable indicators. |
СГООН признала, что с точки зрения доступа к образованию и его охвата Аргентина характеризуется весьма благоприятными показателями. |
CADE acknowledged that Argentina had adopted legislation to ensure access to education for foreigners, regardless of their migration status. |
АКПО подтвердила, что Аргентина приняла законодательство, обеспечивающее доступ к образованию иностранцам независимо от их миграционного статуса. |
IARPIDI acknowledged that Argentina had aligned its procedure for determining refugee status with international standards. |
АИРРИ признал, что Аргентина согласовала свою процедуру определения статуса беженцев с международными стандартами. |
Like other peoples, they had the right of self-determination, a fact that Argentina unfortunately ignored. |
Как и другие народы, жители островов имеют право на самоопределение, однако Аргентина, к сожалению, этот факт игнорирует. |
Ms. Millicay (Argentina) agreed that delegations might feel more free to express their opinions in an informal setting. |
Г-жа Милликей (Аргентина) согласна с тем, что делегации могут более свободно выражать свои мнения в неофициальной обстановке. |
The second terms of office of Monica Pinto (Argentina) and William Schabas (Canada and Ireland) ended in December 2011. |
Второй срок полномочий Моники Пинто (Аргентина) и Уильяма Шабаса (Канада и Ирландия) закончился в декабре 2011 года. |
Argentina applauded progress achieved in the areas of child protection and in the promotion of free and compulsory education. |
Аргентина приветствовала прогресс, достигнутый в таких областях, как защита детей и поощрение бесплатного и обязательного образования. |
Argentina welcomed the creation of the Department for Women, Children and People with Disabilities. |
Аргентина приветствовала создание Министерства по делам женщин, молодежи, детей и инвалидов. |
So far, Argentina, Canada and the United States of America have presented their action plans. |
К настоящему моменту свои планы действий представили Комитету Аргентина, Канада и Соединенные Штаты Америки. |
Argentina recognizes migration as an essential and inalienable right of a person, and irregular migration is not criminalized. |
Аргентина признает миграцию важным и неотъемлемым правом человека, а незаконная миграция в ней не признается преступлением. |
Uruguay further pleaded to the Court that Argentina should take all reasonable and appropriate steps to prevent the damage. |
Уругвай также ходатайствовал перед Судом о том, чтобы Аргентина приняла все разумные и адекватные меры для предотвращения этого ущерба. |
Argentina will be present in all multilateral forums, where we will participate to ensure more equitable and democratic rules. |
Аргентина будет присутствовать во всех многосторонних форумах, в работе которых мы будем участвовать в целях установления более справедливых и демократических правил. |
Mr. Arguello (Argentina) stressed the importance of the empowerment of women and gender equality for sustainable development. |
Г-н Аргуэльо (Аргентина) подчеркивает важность расширения прав и возможностей женщин и обеспечения гендерного равенства для процесса устойчивого развития. |
Particular concern is noted in such countries as Algeria, Argentina, Colombia, Guatemala, the Russian Federation and Thailand. |
Особую озабоченность вызывает ситуация в таких странах, как Алжир, Аргентина, Колумбия, Гватемала, Российская Федерация и Таиланд. |
In December 2006, Argentina signed the Protocol to ACHR to abolish the death penalty. |
Аргентина подписала Протокол к АКПЧ об отмене смертной казни в декабре 2006 года. |
Argentina asked whether it referred to all stages of the proceedings. |
Аргентина спросила, относится ли он ко всем стадиям процедуры. |
Argentina, China and Sweden remained open to it. |
Аргентина, Китай и Швеция выразили готовность согласиться с ним. |
Argentina, Belarus, Germany, Slovenia and Ukraine supported article 14. |
Аргентина, Беларусь, Германия, Словения и Украина поддержали статью 14. |
Argentina, Australia, Ecuador, Mexico, the Netherlands and the United Kingdom supported the inclusion of a friendly settlement. |
Австралия, Аргентина, Мексика, Нидерланды, Соединенное Королевство и Эквадор поддержали включение положения о дружественном разрешении вопроса. |
Five additional States members of the Council, Argentina, Cameroon, China, India and Senegal, also signed the above-mentioned request. |
Вышеупомянутую просьбу также подписали еще пять государств членов Совета: Аргентина, Индия, Камерун, Китай и Сенегал. |
Argentina, Bolivia, Brazil, the Dominican Republic and Paraguay reported partial implementation of such measures. |
Аргентина, Боливия, Бразилия, Доминиканская Республика и Парагвай сообщили о частичном осуществлении таких мер. |
Argentina, reporting partial compliance with the provision under review, described measures governing the establishment of financial institutions. |
Аргентина, сообщая о частичном соблюдении рассматриваемого положения, охарактеризовала меры, регулирующие создание финансовых учреждений. |
Argentina also noted the need to extend the system of asset declaration to public officials of provincial and local entities. |
Аргентина также отметила необходимость распространения этой системы деклараций об активах на публичных должностных лиц провинциальных и местных органов. |
Argentina, Costa Rica and the Dominican Republic provided an overview of relevant legislation indicating the need to amend it. |
Аргентина, Доминиканская Республика и Коста-Рика представили обзор соответствующего законодательства, указав при этом необходимость внесения в него соответствующих поправок. |
Argentina and the Dominican Republic reported partial implementation of such measures, while all the other respondents indicated no implementation. |
Аргентина и Доминиканская Республика сообщили о частичном осуществлении таких мер, тогда как остальные респонденты отметили, что такие меры приняты не были. |