| Argentina also wished to see the inclusion of other grave crimes of international importance such as illicit drug trafficking. | Аргентина также выступает за включение других тяжких преступлений международного характера таких, как незаконный оборот наркотиков. |
| Mr. Bocalandro (Argentina) said that the fundamental importance of the Convention on the Rights of the Child was becoming increasingly evident. | Г-н БОКАЛАНДРО (Аргентина) говорит, что основополагающее значение Конвенции о правах ребенка становится все более очевидным. |
| Argentina reiterated its commitment to the welfare of children as an investment in the future. | Аргентина вновь подтверждает свою приверженность делу повышения благосостояния детей в качестве своего вклада в будущее. |
| Argentina is able to speak with humility and frankness because it has served on the Security Council on several occasions. | Аргентина в состоянии смиренно и открыто об этом заявлять, потому что она неоднократно была членом Совета Безопасности. |
| Argentina has also been involved in various mine-clearance operations in Central America within the framework of the Organization of American States. | Аргентина участвовала также в различных операциях по разминированию, проводившихся в Центральной Америке под эгидой Организации американских государств. |
| Argentina will continue to work in all forums to promote a universal ban on anti-personnel mines. | Аргентина будет и впредь прилагать во всех форумах усилия по содействию введению универсального запрета на противопехотные мины. |
| Argentina was committed to a policy of eliminating all forms of racial discrimination and promoting of harmonious relations among all races. | Аргентина обязалась продолжать политику, направленную на ликвидацию любых форм расовой дискриминации и поощрение согласия между всеми расами. |
| Argentina was thus not unusual in that respect. | Так что в этом плане Аргентина не выходит за рамки норм. |
| Argentina had wished to make certain reservations to the Convention, but that process was not allowed. | Аргентина хотела бы сделать ряд оговорок по этой Конвенции, но такая процедура не предусмотрена. |
| On that occasion, Argentina would present its proposals on the various issues that such an international convention should deal with. | Именно тогда Аргентина намеревается представить свои предложения по различным вопросам, которые должны быть рассмотрены в такой международной конвенции. |
| Maria Julia ALSOGARAY (Argentina). | Мария Хулия АЛЬСОГАРАЙ (Аргентина). |
| The only two cases reported to the ISBC concerned Argentina and Mexico. | О случаях аварий в ВСБК заявили только Аргентина и Мексика. |
| Argentina, for example, is planning to introduce positive action programmes for female-headed households. | Так, Аргентина планирует приступить к осуществлению программы позитивных действий в интересах женщин, возглавляющих домашние хозяйства. |
| Argentina will integrate equality between women and men in regional integration agreements. | Аргентина будет включать аспект равенства между женщинами и мужчинами в соглашения о региональной интеграции. |
| Spain and Argentina also refer to eating disorders under the health section. | Испания и Аргентина также касаются вопросов нарушения питания в разделе, посвященном здравоохранению. |
| In addition to the United States, Argentina and Colombia also reported heroin injecting. | Помимо Соединенных Штатов Америки о злоупотреблении героина путем инъекций сообщили также Аргентина и Колумбия. |
| Argentina has a number of policies on youth. | Аргентина проводит политику в области молодежи по ряду направлений. |
| We reiterate Argentina's support for his ongoing work to provide protection for civilians in armed conflicts. | Аргентина заявляет о своей поддержке проводимой им работы по обеспечению защиты гражданского населения в условиях вооруженных конфликтов. |
| Argentina has initiated a local development support programme to strengthen citizens' ability to participate in social development planning. | Аргентина приступила к осуществлению программы содействия развитию на местах для расширения возможностей населения по участию в планировании социального развития. |
| As Chair of the Rio Group, Argentina thanks the Secretary-General for mentioning that principle. | Будучи Председателем Группы Рио, Аргентина выражает признательность Генеральному секретарю за упоминание этого принципа. |
| Abstaining: Argentina, Liberia, Romania. | Воздержались: Аргентина, Либерия, Румыния. |
| A two-day seminar on lessons learned was organized by Argentina and Uruguay at Buenos Aires one month after the operation. | Через месяц после проведения операции Аргентина и Уругвай организовали в Буэнос-Айресе двухдневный семинар под названием «Вынесенные уроки». |
| Other countries, such as Argentina and Venezuela, are reportedly considering similar operations. | Как сообщают, другие страны, например Аргентина и Венесуэла, рассматривают возможность проведения аналогичных операций. |
| Argentina, which was a party to the 1951 Convention and the 1967 Protocol, reiterated its readiness to cooperate with UNHCR. | Аргентина, являясь участником Конвенции 1951 года и Протокола 1967 года, подтверждает свою готовность сотрудничать с УВКБ. |
| Ms. Pinto (Argentina) said that her country was firmly committed to protecting the human rights of indigenous people. | Г-жа ПИНТО (Аргентина) говорит, что ее страна твердо привержена делу защиту прав человека коренных народов. |