Argentina takes the view that no country should be exempt from a legally binding regime and calls for the exploration of innovative ways legitimately to strengthen the Convention. |
Аргентина придерживается мнения о том, что ни одна страна не должна оставаться вне юридически обязательного режима, и призывает изучить новые пути легитимного укрепления этой Конвенции. |
Moreover, Argentina hopes that the next conference to revise the Convention on Certain Conventional Weapons will be an opportunity to strengthen that instrument, which is so valuable to international humanitarian law. |
Кроме того, Аргентина надеется, что следующая конференция по обзору Конвенции по конкретным видам обычного оружия предоставит возможность укрепления этого документа, который настолько важен для международного гуманитарного права. |
However, further efforts were needed to bring national legislation in line with the provisions of the human rights instruments to which Argentina was a party. |
Тем не менее, необходимы дальнейшие усилия по приведению национального законодательства в соответствие с положениями международных документов по правам человека, участником которых является Аргентина. |
The nine States are: Argentina, Brazil, Chile, Iceland, Japan, Mexico, the Republic of Korea, Switzerland and Uruguay. |
Этими девятью государствами являются: Аргентина, Бразилия, Исландия, Мексика, Республика Корея, Уругвай, Чили, Швейцария и Япония. |
In contrast, on the eve of the International Conference on Population and Development in 1994, Argentina modified its Constitution to include the defence of life from conception. |
В противоположность этому Аргентина накануне проведения Международной конференции по народонаселению и развитию в 1994 году внесла изменения в свою Конституцию, с тем чтобы включить в нее положение о защите жизни с момента зачатия. |
Additionally, in Form F, Argentina indicated that 12025 mines would be emptied of their explosive content in order to have inert mines for training. |
Вдобавок в форме F Аргентина указала, что 12025 мин будут очищены от их взрывчатого содержимого, с тем чтобы иметь инертные мины для кадровой подготовки. |
In the course of 2001, he hopes to be able to visit the three countries which have invited him in 2000 (Argentina, Egypt, Peru). |
В течение 2001 года он надеется посетить три страны, которые прислали ему приглашения в 2000 году (Аргентина, Египет, Перу). |
Abstaining: Argentina, Canada, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Romania |
Воздержались: Аргентина, Гватемала, Канада, Румыния, Сальвадор, Эквадор. |
Application: Argentina (27 September 2001) |
Применение: Аргентина (27 сентября 2001 года) |
Every year, Argentina submits the information requested by the United Nations for inclusion in the Register of Conventional Arms, as well as information on our military expenditure. |
Аргентина ежегодно представляет информацию, которая требуется Организации Объединенных Наций для включения в Регистр обычных вооружений, а также данные о военных расходах. |
In recent years, Argentina has made efforts to take into account the unique situation of indigenous peoples, as noted by Unrepresented Nations and Peoples Organizations. |
Как отмечает Организация непредставленных наций и народов, в последние годы Аргентина предприняла усилия, призванные учесть особое положение коренных народов. |
Mr. Martín Rodriguez Pardina, International Consultant, Argentina |
Г-н Мартин Родригес Пардина, международный консультант, Аргентина |
Abstaining: Argentina, Brazil, Kenya, Senegal, Sri Lanka, Swaziland, Thailand, Togo, Uganda. |
Воздержались: Аргентина, Бразилия, Кения, Свазиленд, Сенегал, Таиланд, Того, Уганда, Шри-Ланка. |
Given the importance that Argentina attaches to the protection of human rights, we will continue to follow closely the developments in this area. |
В свете того значения, которое Аргентина придает защите прав человека, мы будем и впредь внимательно следить за развитием событий в этом районе. |
Vice-Chairmen: Pedro David (Argentina) |
Заместители Председателя: Педро Давид (Аргентина) |
Furthermore, Argentina reported that its next report - currently under preparation - will include a specific chapter on the rights of persons with disabilities. |
Кроме того, Аргентина сообщила о том, что ее следующий доклад - который в настоящее время готовится - будет содержать специальную главу о правах инвалидов. |
Venezuela agreed to the bracketed text about reaching a conclusion; Argentina, Guatemala, the Russian Federation and the United Kingdom preferred its deletion. |
Венесуэла согласилась с помещенной в квадратные скобки формулировкой относительно завершения процесса; Аргентина, Гватемала, Российская Федерация и Соединенное Королевство предпочли исключить ее. |
Argentina (fourth periodic report); |
Аргентина (четвертый периодический доклад); |
Roberto Frenkel, Director, Banco de la Provincia de Buenos Aires, Argentina |
Роберто Френкель, директор «Банко де ла провинсиа де Буэнос-Айрес», Аргентина |
On the role of debt, one participant noted that solutions existed in 1982, when Mexico, Brazil and Argentina were in crisis, but they were ignored. |
В связи с вопросом о задолженности один из участников отметил, что решения существовали и в 1982 году, когда Мексика, Бразилия и Аргентина переживали кризис, но этими решениями не воспользовались. |
Signatories to the current revision include all OECD member countries, as well as Argentina, Brazil and Chile. |
В число стран, подписавших нынешний пересмотренный вариант Руководящих принципов, входят все страны - члены ОЭСР, а также Аргентина, Бразилия и Чили. |
Mr. Listre (Argentina) said that peacekeeping operations were a core function of the Organization and the collective responsibility of all Member States. |
Г-н Листре (Аргентина) говорит, что операции по поддержанию мира являются одной из ключевых функций Организации и представляют собой коллективную ответственность всех государств-членов. |
Argentina had demonstrated its commitment to such operations not only by contributing troops, but also by participating actively in all forums in which the issue was discussed. |
Аргентина подтверждает приверженность своим обязательствам по таким операциям не только тем, что предоставляет войска, но и своим активным участием во всех форумах, на которых обсуждался этот вопрос. |
Argentina considers that States not directly affected by a wrongful act may ask for cessation and guarantees of non-repetition, but not for reparation. |
Аргентина считает, что государства, которые не пострадали непосредственно от противоправного деяния, могут требовать прекращения и гарантии неповторения, но не возмещения. |
Chairperson: Mrs. Kelly (Argentina) |
Председатель: г-жа Келли (Аргентина) |