Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентина

Примеры в контексте "Argentina - Аргентина"

Примеры: Argentina - Аргентина
Mr. Mayoral (Argentina) (spoke in Spanish): I would like at the outset to thank the Permanent Representative of the United Kingdom, Ambassador Sir Emyr Jones Parry, for his introduction of the annual report of the Security Council for our consideration. Г-н Майораль (Аргентина) (говорит по-испански): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Постоянного представителя Соединенного Королевства посла сэра Эмира Джоунза Парри за его представление на наше рассмотрение ежегодного доклада Совета Безопасности.
Argentina associates itself with the action being undertaken by the Common Market of the South (MERCOSUR) and the associated countries, Bolivia, Peru and Chile. Аргентина присоединяется к мерам, принимаемым Общим рынком стран Южного Конуса (МЕРКОСУР) и ассоциированными странами, Боливией, Перу и Чили.
Since its return to a democratic system of government on 10 December 1983, Argentina has begun a long process of restoring the institutions and fundamental rights of its citizens. В этой связи после возврата к демократической системе государственного управления 10 декабря 1983 года Аргентина приступила к широкому процессу восстановления гражданских институтов и основных прав граждан.
In order to prevent a repetition of what had happened in the past, Argentina had put forward serious, responsible and truly attainable proposals for servicing its foreign debt. Чтобы не допустить повторения того, что случилось в прошлом, Аргентина выдвинула серьезные, ответственные и вполне достижимые предложения по обслуживанию своей внешней задолженности.
If the proposals were accepted, Argentina would be able to ensure a reasonable level of continued economic growth in the years ahead, which in turn would contribute to combating unemployment and poverty. В случае принятия этих предложений Аргентина сможет обеспечить в ближайшие годы разумные темпы неуклонного экономического роста, что в свою очередь позволит внести вклад в борьбу с безработицей и нищетой.
Following an agreement concluded on 11 October 2001, Argentina and the United Kingdom are working together to assess the cost and feasibility of mine clearance options in the Falklands/ Malvinas. В русле соглашения, заключенного 11 октября 2001 года, Аргентина и Соединенное Королевство совместно работают над оценкой стоимости и осуществимости вариантов минной расчистки на Фолклендских/Мальвинских островах.
It also considered "that Argentina has not convincingly demonstrated that Uruguay has refused to engage in such co-ordination as envisaged by Article 36, in breach of that provision". Он также считал, что «Аргентина не продемонстрировала убедительно, что Уругвай отказывается осуществлять такую координацию, которая предусмотрена статьей 36, в нарушение этого положения».
Argentina and Brazil expressed support for the recommendations made by the Ad Hoc Working Group of the Whole at its first meeting, held from 31 August to 4 September 2009. Аргентина и Бразилия выразили поддержку рекомендациям первого совещания Специальной рабочей группы полного состава, которое состоялось 31 августа - 4 сентября 2009 года.
Argentina also considers it necessary to make a number of comments in relation to the United Kingdom's reference, in its letter of 18 February 2010, to the provisional understandings under the sovereignty formula. Кроме того, Аргентина считает необходимым высказать некоторые соображения в отношении заявления Соединенного Королевства о достигнутом временном понимании согласно формуле о суверенитете, содержащемся в его письме от 18 февраля.
Argentina wishes to underscore the importance of a mutually supporting response to HIV/AIDS and a broader development programme, in particular that set out in the Millennium Development Goals. Аргентина хотела бы подчеркнуть значение взаимодополняемости усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом и достижению более масштабных целей в области развития, в частности изложенных в Декларации тысячелетия.
With this initiative, Argentina means to enhance its strategies for disseminating the principles of decent work and the contents of the ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work. Реализуя эту инициативу, Аргентина планирует укрепить стратегии, направленные на распространение принципов достойной работы и положений Декларации МОТ об основополагающих принципах и правах в сфере труда.
Argentina mentioned that private security service officers had to follow the instructions of the police, while in Guatemala they could be required to assist the police in maintaining public order. Аргентина отметила, что сотрудники частных служб безопасности должны следовать инструкциям полиции, а в Гватемале от них могут потребовать оказания полиции помощи в поддержании общественного порядка.
Argentina proposed that efforts be made for a more proper coordination of the ancillary meetings by the institutes of the United Nations crime prevention and criminal justice programme network and the host country of each crime congress. Аргентина предложила предпринять усилия по налаживанию координации и проведению вспомогательных совещаний между институтами сети Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения правосудия и страной, принимающей каждый из конгрессов по преступности.
Brazil is the coordinator of the working group and its members are Argentina, Colombia, the Dominican Republic, Mexico, Panama, Paraguay and Peru. Координатором этой рабочей группы является Бразилия, а в ее состав входят Аргентина, Доминиканская Республика, Колумбия, Мексика, Панама, Парагвай и Перу.
In 2007, the three countries most frequently cited as the origin of the seized drug were the Dominican Republic, Argentina and Brazil (in that order). В 2007 году в качестве государств происхождения изъятых наркотиков наиболее часто упоминались Доминиканская Республика, Аргентина и Бразилия (именно в таком порядке).
The success of quotas in a number of countries, such as Argentina and Costa Rica, indicates that the State can promote parity in decision-making. Успех в применении квот в ряде стран, таких как Аргентина и Коста-Рика, показывает, что государство может способствовать паритету в процессе принятия решений.
Also during the past two years at the regional level, Latin American Governments, notably those of Argentina, Brazil and Chile have been actively working towards developing a regional convention on the rights of older persons. Также в течение прошедших двух лет на региональном уровне правительства стран Латинской Америки, а именно Аргентина, Бразилия и Чили, вели активную работу по разработке региональной конвенции о правах пожилых людей.
Argentina had taken a number of specific actions, most recently through the adoption of a programme on gender and disabilities involving the Government and NGOs, in order to raise awareness about and to promote the objectives of the Convention. Аргентина предприняла ряд конкретных действий, приняв совсем недавно программу по вопросам гендерного равенства и инвалидности при участии правительства и НПО, с целью повысить уровень информированности о целях Конвенции и содействовать их осуществлению.
Ms. Tiramonti (Argentina) said it was crucial that the Conference of States Parties should clarify certain issues, such as the prevention of disabilities resulting from war, lack of education and unsafe transportation systems. Г-жа Тирамонти (Аргентина) говорит, что Конференции государств-участников важно прояснить некоторые вопросы, касающиеся предупреждения инвалидности, являющейся результатом военных действий, недостаточного уровня образования и небезопасных систем транспорта.
While the Islanders had been imposing severe limitations on allowable fishing levels, Argentina had set unsustainably high quotas, threatening fish stocks in the south-west Atlantic. Хотя островитяне установили строгие ограничения на допустимый объем улова, Аргентина ввела неприемлемо высокие квоты, поставив под угрозу рыбные запасы в юго-западной части Атлантики.
Ms. Millicay (Argentina) said that strengthening the rule of law involved action in three crucial areas, namely, capacity-building, fighting impunity, and the peaceful settlement of disputes. Г-жа Милликай (Аргентина) говорит, что укрепление верховенства права подразумевает действия в трех важнейших областях, а именно наращивание потенциала, борьба с безнаказанностью и мирное урегулирование споров.
Argentina, on behalf of the Group of 77 and China, stated that the way forward should be through a dynamic, effective, transparent and inclusive process. Аргентина, от имени Группы 77 и Китая, заявила, что дальнейшая деятельность должна осуществляться в рамках эффективного, транспарентного и всеобъемлющего процесса.
Argentina paid tribute to the achievements of Mauritania with regard to the mainstreaming of childhood issues into its poverty reduction strategies and best practices in the areas of cooperation, defence of children's rights and community dialogue. Аргентина воздала должное достижениям Мавритании в связи с включением вопроса детства в свою стратегию сокращения бедности и передовой практикой в области сотрудничества, защиты прав детей и диалога с населением.
Argentina thanked Tanzania for the presentation of the report and congratulated Tanzania for expressing its willingness to cooperate with the special procedures of the United Nations human rights system. Аргентина выразила признательность Танзании за представление доклада и высоко оценила заявление Танзании о готовности сотрудничать со специальными процедурами правозащитной системы Организации Объединенных Наций.
Argentina welcomed Thailand's efforts to continue working on dialogue with the civil society, with the aim of encouraging its political participation as a measure to strengthen human rights and democracy. Аргентина приветствовала усилия Таиланда, направленные на продолжение диалога с гражданским обществом в целях поощрения его политической активности, что является одним из способов укрепления прав человека и демократии.