Argentina, Brazil, Chile, Costa Rica, Germany, Jordan, Mexico, Philippines and South Africa: revised draft resolution on the Mechanism for the Review of Implementation of the Convention |
Аргентина, Бразилия, Германия, Иордания, Коста-Рика, Мексика, Филиппины, Чили и Южная Африка: пересмотренный проект резолюции о Механизме обзора хода осуществления Конвенции |
Redraws were conducted as follows: Honduras was drawn as a provisional reviewing State party for Colombia; Mauritania for Kazakhstan; Argentina for Uruguay; and Guatemala for Azerbaijan. |
Повторная жеребьевка принесла следующие результаты: Гондурас был отобран в качестве государства-участника, проводящего обзор по Колумбии; Мавритания - по Казахстану; Аргентина - по Уругваю; и Гватемала - по Азербайджану. |
Ms. Millicay (Argentina) said that, although its activities covered matters that were of interest to the General Assembly, UCLG was not an intergovernmental organization, and therefore only partially met the requirements set out in General Assembly decision 49/426. |
Г-жа Милликай (Аргентина) говорит, что, хотя деятельность ОГМОС и охватывает вопросы, представляющие интерес для Генеральной Ассамблеи, она не является межправительственной организацией и, следовательно, лишь частично удовлетворяет требованиям, изложенным в решении 49/426 Генеральной Ассамблеи. |
56.4. Ratify the main international human rights instruments so as to harmonize domestic legislation with international standards for human rights protection (Argentina); |
56.4 ратифицировать основные международные договоры о правах человека в целях приведения внутреннего законодательства в соответствии с международными стандартами защиты прав человека (Аргентина); |
Adopt measures aimed at strengthening the work of the Council of National Minorities so as to address the situation of particularly vulnerable racial and ethnic groups (Argentina); |
98.6 принять меры, направленные на укрепление работы Совета по делам национальных меньшинств, чтобы решить проблемы наиболее уязвимых расовых и этнических групп (Аргентина); |
Study the possibility of ratifying the following international instruments: the Optional Protocols to ICCPR, CRPD and the Optional Protocol thereto, and CED (Argentina); |
92.10 изучить возможность ратификации следующих международных документов: Факультативных протоколов к МПГПП, КПИ и Факультативного протокола к ней и КНИ (Аргентина); |
Argentina acknowledged Tajikistan's efforts regarding human rights issues, such as the adoption of the National Plan of Action for Children (2003-2010), as well as education about human rights. |
Аргентина признала усилия Таджикистана в области прав человека, включая принятие Национального плана действий в интересах детей (2003-2010 годы), а также образование в области прав человека. |
The request indicates that, as Argentina "does not exercise territorial control over the land to be demined," the plan submitted as part of the request is a "schematic plan". |
В запросе указано, что, поскольку Аргентина "не осуществляет территориального контроля над землями, подлежащими разминированию", план, представленный в составе запроса, представляет собой "схематический план". |
Ms. Melon (Argentina), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Group was convinced that the Committee would bring its deliberations to a successful conclusion by the scheduled completion date, despite its demanding workload. |
Г-жа Мелон (Аргентина), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Группа убеждена в том, что Комитет доведет свою работу до успешного завершения к запланированной дате окончания сессии, несмотря на оставшийся большой объем важной работы. |
Mr. Di Luca (Argentina), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Group noted with satisfaction that there had been an improvement in the financial and administrative management of peacekeeping operations. |
Г-н Ди Лука (Аргентина), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Группа с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в деле финансового и административного управления операциями по поддержанию мира. |
Ms. Millicay (Argentina) said that the principle of universal jurisdiction was an exceptional means of excising criminal jurisdiction in order to combat impunity for crimes affecting the international community as a whole and was governed by the rules of customary and treaty law. |
Г-жа Милликей (Аргентина) говорит, что принцип универсальной юрисдикции является исключительным средством введения уголовной юрисдикции, чтобы бороться с безнаказанностью виновных в совершении преступлений, затрагивающих международное сообщество в целом, и регулируется нормами обычного и договорного права. |
83.20 Adapt labour legislation and improve existing practices with a view to ensuring equal pay for women and overcoming any pay inequalities (Argentina); |
83.20 принять трудовое законодательство и совершенствовать применяемую практику с целью обеспечения равной оплаты для женщин, а также преодоления любого неравенства в сфере оплаты труда (Аргентина); |
Argentina enquired about measures taken to strengthen the administration of justice and due process and to improve the political and economic participation of women, with particular attention to women in vulnerable situations. |
Аргентина поинтересовалась, какие меры принимаются для совершенствования отправления правосудия и надлежащих правовых процедур и для расширения участия женщин в политической и экономической жизни, особенно женщин, находящихся в уязвимом положении. |
89.106. Continue its efforts to provide universal access, and without discrimination, to the treatment, care and prevention of HIV/AIDS (Argentina); |
89.106 продолжать прилагать усилия к тому, чтобы обеспечить всеобщий доступ без какой бы то ни было дискриминации к возможностям лечения, ухода за больными и профилактики ВИЧ/СПИДа (Аргентина); |
Fifteen participants cared to provide their answers to my question: Kosovo, Serbia, Albania, Argentina, Austria, Burundi, Cyprus, Finland, France, The Netherlands, Romania, Spain, United Kingdom, United States, and Venezuela. |
Ответы на мои вопросы представили пятнадцать участников - Косово, Сербия, Албания, Аргентина, Австрия, Бурунди, Кипр, Финляндия, Франция, Нидерланды, Румыния, Испания, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты и Венесуэла. |
Argentina joins the nearly unanimous rejection of such measures and reiterates its opposition thereto and its strong support for Cuba's call for an end to the embargo. |
Аргентина присоединяется к практически единодушному осуждению этих мер и повторяет свою позицию, направленную против этих мер, а также свою решительную поддержку требования Кубы о прекращении блокады. |
Some countries, such as Argentina, Chile and South Africa, have adopted specific legislation to reform the social security system, emphasizing social protection for marginalized social groups, including older persons, persons with disabilities and the unemployed. |
Некоторые страны, такие как Аргентина, Чили и Южно-Африканская Республика, приняли специальные законы по реформированию системы социального обеспечения, сделав акцент на социальной защите маргинализированных социальных групп, в том числе лиц пожилого возраста, инвалидов и безработных. |
Notary and public records law at the University of Belgrano, Argentina and the University of Havana, Cuba; |
Нотариальное право и правовая публичная документация в Университете Бельграно, Аргентина, и Университете Гаваны, Куба; |
Argentina and the United Kingdom have reached provisional bilateral understandings on practical matters relating to the South Atlantic, under the sovereignty formula, in successive joint declarations and exchanges of notes, with a view to cooperating to create conditions conducive to the resumption of negotiations on sovereignty. |
Аргентина и Соединенное Королевство достигли временных договоренностей по практическим аспектам положения в южной части Атлантического океана в рамках формулы охраны суверенитета, выраженных в целом ряде совместных заявлений и в ходе обмена нотами, в целях сотрудничества для создания условий, способствующих возобновлению переговоров о суверенитете. |
Argentina also sees it as a principal responsibility of States to ensure their peoples' right to water as a prerequisite for ensuring the right to life and an adequate standard of living. |
Кроме того, Аргентина считает, что обеспечение права народов на безопасную и чистую питьевую воду как непременное условие обеспечения права на жизнь и адекватные условия существования является одной из основных обязанностей государств. |
Argentina, Brazil, Chile, Costa Rica, Germany, Jordan, Mexico, Philippines and South Africa: revised draft resolution on the Mechanism for the Review of Implementation of the Convention |
Аргентина, Бразилия, Германия, Иордания, Коста-Рика, Мексика, Филиппины, Чили и Южная Африка: пересмотренный проект резолюции о Механизме обзора хода осуществления Конвенции |
Redraws were conducted as follows: Honduras was drawn as a provisional reviewing State party for Colombia; Mauritania for Kazakhstan; Argentina for Uruguay; and Guatemala for Azerbaijan. |
Повторная жеребьевка принесла следующие результаты: Гондурас был отобран в качестве государства-участника, проводящего обзор по Колумбии; Мавритания - по Казахстану; Аргентина - по Уругваю; и Гватемала - по Азербайджану. |
Ms. Millicay (Argentina) said that, although its activities covered matters that were of interest to the General Assembly, UCLG was not an intergovernmental organization, and therefore only partially met the requirements set out in General Assembly decision 49/426. |
Г-жа Милликай (Аргентина) говорит, что, хотя деятельность ОГМОС и охватывает вопросы, представляющие интерес для Генеральной Ассамблеи, она не является межправительственной организацией и, следовательно, лишь частично удовлетворяет требованиям, изложенным в решении 49/426 Генеральной Ассамблеи. |
56.4. Ratify the main international human rights instruments so as to harmonize domestic legislation with international standards for human rights protection (Argentina); |
56.4 ратифицировать основные международные договоры о правах человека в целях приведения внутреннего законодательства в соответствии с международными стандартами защиты прав человека (Аргентина); |
Adopt measures aimed at strengthening the work of the Council of National Minorities so as to address the situation of particularly vulnerable racial and ethnic groups (Argentina); |
98.6 принять меры, направленные на укрепление работы Совета по делам национальных меньшинств, чтобы решить проблемы наиболее уязвимых расовых и этнических групп (Аргентина); |