Argentina strongly supports the initiatives of the Quartet to that end and agrees that progress should be made simultaneously in the political, economic, humanitarian and security tracks. |
Аргентина решительно поддерживает инициативы «четверки» в этом плане и согласна с тем, что прогресса следует добиваться одновременно на политическом, экономическом, гуманитарном направлениях и на направлении безопасности. |
Argentina wishes to express its special gratitude to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for translating, through his actions and his continuing search for peace, the aspirations of the international community striving to build a more secure and stable world. |
Аргентина хотела бы выразить особую признательность Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за то, что он своими действиями и неутомимыми усилиями по изысканию путей обеспечения мира способствует претворению в жизнь чаяний международного сообщества, которое стремится к созданию более безопасного и стабильного мира. |
Indeed, only through genuine export growth and international trade could Argentina achieve sustainable development and begin to meet its foreign debt obligations, which had gone unpaid for nine months. |
Лишь за счет увеличения экспортных поставок и международной торговли Аргентина сможет обеспечить устойчивое развитие и начать выполнять свои обязательства по погашению иностранного долга, которые она не выполняла в течение девяти месяцев. |
Based on the example of Brazil, Argentina is currently developing a national plan of action for human rights covering formal and non-formal education, training for justice and security professionals, and the role of the media. |
По примеру Бразилии Аргентина в настоящее время разрабатывает национальный план действий по реализации прав человека, охватывающий системы формального и неформального образования, подготовку судей и сотрудников служб безопасности, а также работу средств массовой информации. |
Argentina, Australia, Bolivia, Brazil, Germany, Greece, India, Nepal, Spain, United Republic of Tanzania: draft resolution |
Австралия, Аргентина, Боливия, Бразилия, Германия, Греция, Индия, Испания, Непал, Объединенная Республика Танзания: проект резолюции |
Lastly, Argentina recognizes that, despite the progress achieved by the Basel Convention as regards international machinery for monitoring the management of dangerous wastes, the countries of the region are still vulnerable. |
Наконец, Аргентина признает, что, несмотря на достигнутый в контексте Базельской конвенции прогресс в деле налаживания международного механизма контроля за управлением ликвидацией отходов, страны региона все же находятся в уязвимом положении. |
The leaders came from such diverse countries as Argentina, Benin, Chile, Cyprus, Germany, Jordan, Kenya, Indonesia, Poland, Qatar, Sri Lanka and Viet Nam. |
В этих встречах участвовали руководители из таких стран, как: Аргентина, Бенин, Вьетнам, Германия, Индонезия, Иордания, Катар, Кения, Кипр, Польша, Чили и Шри-Ланка. |
In favour: Argentina, Belgium, Canada, Chile, Costa Rica, Croatia, Ecuador, Mexico, Peru, Portugal, Sweden, Uruguay. |
Голосовали за: Аргентина, Бельгия, Канада, Коста-Рика, Мексика, Перу, Португалия, Уругвай, Хорватия, Чили, Швеция, Эквадор. |
Argentina fully supports this new initiative aimed at eradicating poverty in Africa and helping its peoples in the path of the rule of law, growth and sustainable development. |
Аргентина всецело поддерживает эту новую инициативу, нацеленную на искоренение нищеты в Африке и оказание ее народам содействия в их усилиях по укреплению правопорядка, обеспечению экономического роста и устойчивого развития. |
The draft resolution is sponsored by Argentina, Brazil, Colombia, the Czech Republic, Hungary, Japan, Kuwait, Poland, Romania, South Africa, Slovakia and Spain. |
Первоначальными авторами данного проекта резолюции являются Аргентина, Бразилия, Колумбия, Чешская Республика, Венгрия, Япония, Кувейт, Польша, Румыния, Южная Африка, Словакия и Испания. |
Subsequently, Argentina, Belarus, Bolivia, Chile, Costa Rica, Ecuador, El Salvador, Guinea, Malawi, Morocco, Nicaragua, the Russian Federation, Sierra Leone and Suriname joined in sponsoring the amendments. |
Впоследствии к числу авторов поправок присоединились Аргентина, Беларусь, Боливия, Гвинея, Коста-Рика, Малави, Марокко, Никарагуа, Российская Федерация, Сальвадор, Суринам, Сьерра-Леоне, Чили и Эквадор. |
Argentina mentioned several merits of restorative justice. It tended to resolve conflict between victims and offenders in a non-adversarial manner, while preserving the option to revert to traditional judicial proceedings if those involved could not agree on restorative measures. |
Аргентина отметила ряд положительных аспек-тов реституционного правосудия, которое позволяет урегулировать коллизию между потерпевшими и правонарушителями на внесудебной основе при одновременном сохранении возможности проведе-ния традиционного судебного разбирательства, если затрагиваемые стороны не могут достичь догово-ренности в отношении реституционных мер. |
In connection with the operation of programmes, Argentina pointed out that mediation was often a viable alternation or additional means of resolving cases and, where it was tried without success, it was still possible to revert back to more conventional judicial proceedings. |
В связи с функционированием таких программ Аргентина отметила, что посредничество нередко является жизнеспособной альтернативой или допол-нительным средством разрешения споров, а если попытки действий в этом направлении оказываются безуспешными, существует возможность вернуться к более привычной процедуре судебного разбира-тельства. |
Among those countries, Argentina, Austria, Bulgaria, Canada, Costa Rica, the Czech Republic, Germany, Iceland, Japan, Nigeria, Norway, Panama, Slovenia and Switzerland had adopted relevant legislation between 1997 and 1999. |
Из этих стран Австрия, Аргентина, Болгария, Германия, Исландия, Канада, Коста - Рика, Нигерия, Норвегия, Панама, Словения, Чешская Республика, Швейцария и Япония приняли соответствующее законодательство в период 1997 - 1999 годов. |
The meeting was called to order at 10.15 a.m. Moreover, recognizing the important role of civil society in the struggle against racism and xenophobia, Argentina encouraged non-governmental organizations to pursue their efforts. |
Заседание открывается в 10 ч. 15 м. Кроме того, признавая важную роль гражданского общества в борьбе против расизма и ксенофобии, Аргентина поддерживает неправительственные организации в их усилиях в этой области. |
23 Argentina, Belize, Costa Rica, Croatia, Hong Kong SAR, Netherlands, Serbia and Montenegro and Spain. |
23 Аргентина, Белиз, Гонконг (САР), Испания, Коста-Рика, Нидерланды, Сербия и Черногория и Хорватия. |
30 Argentina, Belize, Fiji, Hong Kong SAR, Greece, Serbia and Montenegro, Sweden and United Kingdom. |
30 Аргентина, Белиз, Гонконг (САР), Греция, Сербия и Черногория, Соединенное Королевство, Фиджи, Швеция. |
Argentina notes with satisfaction that this included a commitment to establish penal measures criminalizing the manufacture and the illicit trafficking of these arms, as well as administrative regulations and monitoring bodies for their production, circulation, export and import. |
Аргентина с удовлетворением отмечает, что в нее вошло и обязательство разработать меры для объявления уголовно наказуемыми незаконное производство и торговлю этими видами оружия, а также административные нормы и органы контроля их производства, обращения, экспорта и импорта. |
Argentina is acting in the belief that the numerous interim understandings reached with the United Kingdom under the formula of safeguarding sovereignty rights in relation to practical issues in the South Atlantic are also contributing to the search for a solution to the dispute. |
Аргентина действует исходя из своей убежденности в том, что многочисленные предварительные договоренности, достигнутые с Соединенным Королевством в соответствии с формулой гарантирования суверенных прав в отношении решения практических вопросов в Южной Атлантике, также внесут свой вклад в поиски варианта урегулирования этого спора. |
In the same month, Argentina, as a member country of the regional bloc, took part in the second meeting of the Negotiating Committee of the Framework Agreement in Brasilia. |
В том же месяце Аргентина, будучи страной - членом регионального блока, участвовала во втором заседании Комитета по обсуждению Рамочного соглашения в Бразилии. |
Creation of anti-corruption and ombudsman bodies in Latin America (Argentina, Paraguay and Peru). |
создание в Латинской Америке органов по борьбе с коррупцией и управлений омбудсменов (Аргентина, Парагвай и Перу); |
In accordance with the Buenos Aires Plan of Action, Argentina considers it appropriate to renew its commitment to promoting and strengthening ties between the States members of the zone through intensified exchanges of information from each country, including political, economic, social and cultural aspects. |
В соответствии с Буэнос-Айресским планом действий Аргентина считает целесообразным вновь заявить о своей готовности поощрять и укреплять связи между государствами - членами зоны на основе расширения обмена информацией, получаемой от каждой страны, включая информацию по политическим, экономическим, социальным и культурным вопросам. |
It should be noted, in this connection, that Argentina submitted a draft resolution on international assistance to the States most affected by the transit of drugs, which was adopted by the Commission on Narcotic Drugs at its forty-fourth session. |
В этой связи следует отметить, что Аргентина представила проект резолюции по вопросу о международной помощи государствам, в наибольшей степени затронутым транзитом наркотиков, который был принят Комиссией по наркотическим средствам на ее сорок четвертой сессии. |
Mr. VALLE FONROUGE (Argentina) (translated from Spanish): Mr. President, allow me to express our appreciation for your work and to assure you of my country's support in working to attain your goals. |
Г-н ВАЛЛЕ ФОНРУГЕ (Аргентина) (перевод с испанского): Г-н Председатель, позвольте мне выразить нашу признательность за Вашу работу и заверить Вас в поддержке моей страны в работе по достижению Ваших целей. |
Abstaining: Argentina, Brazil, Colombia, Ecuador, Mauritius, Mexico, Peru, Republic of Korea, Senegal, South Africa, Swaziland, Uruguay. |
Воздержались: Аргентина, Бразилия, Колумбия, Маврикий, Мексика, Перу, Республика Корея, Свазиленд, Сенегал, Уругвай, Эквадор, Южная Африка. |