| Vice-President: Mr. Eduardo Porretti (Argentina) | Председателя: г-н Эдуардо Порретти (Аргентина). |
| The non-member economies currently covered in the main science and technology indicators are Argentina, China, Romania, Russian Federation, Singapore, Slovenia, South Africa and Taiwan Province of China. | В настоящее время такими странами, по которым отслеживаются основные показатели в области науки и техники, являются Аргентина, Китай, Российская Федерация, Румыния, Сингапур, Словения, Тайвань (провинция Китая) и Южная Африка. |
| In the area of education, Member States highlighted achievements in increasing school enrolment and completion among youth (Argentina, Portugal and Spain). | В области образования государства-члены сообщали о достижениях в увеличении числа молодых людей, посещающих занятия и заканчивающих школу (Аргентина, Испания и Португалия). |
| Argentina adopted a law that mandates the portrayal of men's and women's images in the media in a manner that promotes gender equality. | Аргентина приняла закон, обязывающий представление мужчин и женщин в средствах массовой информации таким образом, чтобы это поощряло гендерное равенство. |
| Lecturer in modern languages, Department of Philosophy and Humanities, National University of Cordoba, Argentina | Профессор современной литературы, факультет философии и гуманитарных наук, Национальный университет Кордовы, Аргентина. |
| UNICEF Educational Consultant (Argentina) (1995 - 1998) | Консультант-преподаватель при ЮНИСЕФ (Аргентина) (1995-1998 годы). |
| Illustrious visitor, Lobos City (Argentina) | Почетный гость города Лобос (Аргентина). |
| His Government saw a need for a protocol even though Argentina neither produced nor transferred cluster munitions, had never used them and had destroyed its existing stocks. | Его правительство усматривает потребность в таком протоколе, хотя Аргентина не производит и не передает кассетных боеприпасов, никогда не применяла их и уничтожила свои имевшиеся запасы. |
| Argentina had indicated when submitting its instrument of ratification that there were explosive remnants of war in Argentine territory in the Falkland Islands (Malvinas). | Сдавая на хранение свою ратификационную грамоту, Аргентина заявила, что на ее территории - на Мальвинских островах - имеются взрывоопасные пережитки войны. |
| Paterlini, Carlos Marcelo (Argentina) | Патерлини, Карлос Марсело (Аргентина) |
| Date and place of birth: 28 September 1947, Mercedes, Province of Corrientes, Argentina | Дата и место рождения: 28 сентября 1947 года, Мерседес, провинция Коррьентес, Аргентина |
| Argentina emphasized that this funding was important to limit the gaps in funding between different parties and to strengthen the capacities of smaller parties. | Аргентина подчеркнула, что такое финансирование имеет важное значение для уменьшения разрыва между финансированием разных партий и расширения возможностей более мелких партий. |
| Rapporteur: Ms. Laura JAMSCHON MAC GARRY (Argentina) | Докладчик: г-жа Лаура ХАМШОН МАК ГАРРИ (Аргентина). |
| Argentina expressed concern over the political, security and humanitarian situation in the country, which was undermining the enjoyment of human rights. | Аргентина выразила обеспокоенность по поводу политического положения в стране, ситуации с точки зрения безопасности и положения в гуманитарной области, что подрывает осуществление прав человека. |
| The Museum of Memory in Rosario, Argentina, is a positive example of how to include different groups and keep the museum relevant through time. | Мемориальный музей в Розарио, Аргентина, служит положительным примером того, каким образом следует вовлекать в эти усилия различные группы и сохранять актуальность музея с течением времени. |
| (b) Proposal on a gynaecology basic module (Argentina); | Ь) предложение в отношении гинекологического базового модуля (Аргентина); |
| Ms. Gandini (Argentina) said that forensic science could indeed play a key role in the investigation of torture and other human rights violations. | Г-жа Гандини (Аргентина) говорит, что криминалистическая наука могла бы действительно играть важную роль в расследовании случаев применения пыток и других нарушений прав человека. |
| Argentina was concerned, like the Special Rapporteur, that during the previous 20 years, soft laws had not had sufficient impact on violence against women. | Как и Специальный докладчик, Аргентина обеспокоена тем, что в течение предыдущих 20 лет «мягкие» законы не оказали достаточного воздействия на насилие в отношении женщин. |
| Argentina had participated actively in the negotiation of those resolutions, as well as of resolution 2086 (2013) on multidimensional peacekeeping operations. | Аргентина активно участвовала в переговорах по этим резолюциям, а также по резолюции 2086 (2013) о многопрофильных операциях по поддержанию мира. |
| Mr. Vallarino (Argentina) said that his delegation appreciated the work of the Scientific Committee and the report of its sixty-first session. | Г-н Вальярино (Аргентина) говорит, что его делегация высоко оценивает работу Научного комитета и доклад о работе его шестьдесят первой сессии. |
| 155.154 Adopt measures to ensure the issuance of birth certificates to newborn refugees (Argentina); | 155.154 принять меры по обеспечению выдачи свидетельств о рождении новорожденным беженцам (Аргентина); |
| 131.94 Continue with measures undertaken to reduce discrimination against migrants and ethnic minorities (Argentina); | 131.94 продолжать осуществлять принятые меры в целях сокращения масштабов дискриминации в отношении мигрантов и этнических меньшинств (Аргентина); |
| 136.17 Take all necessary measures to implement the commitment to abolish the death penalty (Argentina); | 136.17 принять все необходимые меры к тому, чтобы осуществить обязательство об отмене смертной казни (Аргентина); |
| Argentina would be particularly interested to learn about the initiatives taken to combat racial discrimination and to integrate migrants and marginalized groups. | Аргентина хотела бы, в частности, получить более подробную информацию об инициативах по борьбе против расовой дискриминации, а также интеграции мигрантов и находящихся в маргинальном положении групп. |
| The representative also stated, that, although it had not been possible to achieve full approval of the resolution, Argentina would continue to work on the matter. | Представитель также отметил, что, хотя полного одобрения этого проекта резолюции добиться не удалось, Аргентина продолжит работу по этому вопросу. |