The Railway Infrastructure Programme, partly sponsored by Argentina, envisages the construction of a new railway and related premises between Posadas and Parada Leis, thus facilitating cargo and passenger transportation services between both countries. |
Программа создания железнодорожной инфраструктуры, одним из спонсоров которой выступает Аргентина, предусматривает строительство новой железной дороги и сопутствующих объектов на участке между городами Посадас и Парада Лейс, что облегчит перевозку грузов и пассажиров между двумя странами. |
As at 30 June 2002, Argentina, Brazil, Chile, China, Costa Rica, Cuba, France, Gabon, Germany, Haiti, Italy, Jamaica, Mexico, the Netherlands and Trinidad and Tobago had established permanent missions to the Authority. |
По состоянию на 30 июня 2002 года свои постоянные представительства при Органе учредили Аргентина, Бразилия, Габон, Гаити, Германия, Италия, Китай, Коста-Рика, Куба, Мексика, Нидерланды, Франция, Тринидад и Тобаго, Чили и Ямайка. |
Argentina, Brazil, Democratic Republic of the Congo, Guinea, Nigeria, Sao Tome and Principe, Sierra Leone, South Africa, Togo and Uruguay: draft resolution |
Аргентина, Бразилия, Гвинея, Демократическая Республика Конго, Нигерия, Сан-Томе и Принсипи, Сьерра-Леоне, Того, Уругвай и Южная Африка: проект резолюции |
Unemployment increased in 10 of the 16 countries for which information is available and it did so quite sharply - by one percentage point or more - in five of them (Argentina, Colombia, Dominican Republic, Panama and Uruguay). |
Так, например, в 10 из 16 стран, представивших соответствующую информацию, был зарегистрирован рост безработицы, причем в 5 из них (Аргентина, Колумбия, Панама, Доминиканская Республика и Уругвай) этот рост был весьма заметным - на один или более процентный пункт. |
At present, Argentina is participating in the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara and in the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo. |
В настоящее время Аргентина принимает участие в деятельности Миссии по проведению референдума в Западной Сахаре и Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго. |
Argentina, Armenia, Brazil, Canada, Costa Rica, Equatorial Guinea, France, Germany, the Netherlands, Norway, Panama, Portugal, Slovenia, Spain, Sweden and Venezuela subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились: Аргентина, Армения, Бразилия, Венесуэла, Германия, Испания, Канада, Коста-Рика, Нидерланды, Норвегия, Панама, Португалия, Словения, Франция, Швеция, Экваториальная Гвинея. |
The zone of peace of MERCOSUR, Bolivia and Chile, adopted in Ushuaia, Argentina in 1998, represents an especially significant precedent in the creation of an environment of peaceful and cooperative security in the Southern Cone. |
Провозглашенная в Ушуае, Аргентина, в 1998 году зона мира в регионе МЕРКОСУР, а также в Боливии и Чили представляет собой особо важный прецедент в создании в странах Южного конуса атмосферы безопасности в условиях мира и сотрудничества. |
Mr. Roshdy, speaking as the main sponsor of the draft resolution, said that many other States wished to become sponsors, namely Argentina, Belize, Cameroon, Croatia, India, Madagascar and Poland. |
Г-н Рошди, являющийся основным автором проекта резолюции, говорит, что многие другие государства хотят поддержать этот проект резолюции, а именно Аргентина, Белиз, Индия, Камерун, Мадагаскар, Польша и Хорватия. |
A total of 133 Member States had unpaid tribunal assessments at the end of 2002, but 5 Member States - the United States, the Russian Federation, Brazil, Argentina and the Republic of Korea - accounted for the largest amounts. |
По состоянию на конец 2002 года задолженность по начисленным взносам в бюджет трибуналов имеют 133 государства-члена, причем самые крупные суммы задолженности приходятся на долю пяти государств-членов - Соединенные Штаты, Российская Федерация, Бразилия, Аргентина и Республика Корея. |
Therefore, in accordance with paragraph 72, Argentina upholds the right of States to pursue the peaceful uses of space and to utilize its benefits for peaceful purposes. |
Поэтому учитывая положения пункта 72, Аргентина выступает в поддержку права государств использовать космическое пространство в мирных целях и использовать соответствующие выгоды в этих же целях. |
In reply to a question concerning the situation of refugees, he said that Argentina had ratified the Convention relating to the Status of Refugees in 1965. |
Что касается вопроса о положении беженцев, то г-н Вильялпандо заявляет, что Аргентина ратифицировала в 1965 году Конвенцию о статусе беженцев. |
The following experts made presentations: Ambassador Leadro Despouy (Argentina), Dr. Rangita de Silva de Alwis (Sri Lanka), Ms. Charlotte McClain (South Africa) and Ms. Cynthia Waddell (United States of America). |
Выступили следующие эксперты: посол Леандро Деспуи (Аргентина), др Рангита де Сильва де Алвис (Шри-Ланка,) г-жа Шарлотта Макклейн (Южная Африка) и г-жа Синтия Уодделл (Соединенные Штаты Америки). |
In regard to ILO Convention No. 169, he noted that Chile had not ratified it, and in Argentina it had been ratified but without the political will to implement it. |
Что касается Конвенции МОТ Nº 169, то он отметил, что Чили не ратифицировала ее, а Аргентина ратифицировала, но не проявляет политической воли к ее осуществлению. |
Argentina believes that, once the 1993 Agreement to promote compliance with international conservation and management measures by fishing vessels on the high seas enters into force, it will, as a binding instrument, contribute to achieving the objective of responsible fishing. |
Аргентина считает, что после того, как вступит в силу Соглашение по обеспечению выполнения рыболовными судами в открытом море международных мер по сохранению и управлению 1993 года, оно, в качестве имеющего обязательную силу документа, будет способствовать достижению цели ответственного рыболовства. |
The OECD Guidelines for Multinational Enterprises, a multilaterally endorsed code of conduct adhered to by the 30 OECD member countries as well as by Argentina, Brazil and Chile, also play a role in the OECD contribution to the fight against corruption. |
Важное место во вкладе ОЭСР в борьбу с коррупцией занимают разработанные ОЭСР Руководящие принципы для многонациональных предприятий - одобренный на многостороннем уровне кодекс поведения, к которому присоединились 30 стран-членов ОЭСР, а также Аргентина, Бразилия и Чили. |
a/ Argentina, Brazil, Colombia, Panama and Peru (ranked on the basis of programme governments cost-sharing expenditure in 2000) |
а Аргентина, Бразилия, Колумбия, Панама и Перу (расположены на основе расходов по линии совместного финансирования с участием правительств стран осуществления программ в 2000 году) |
Argentina also reported that its National Institute against Discrimination, Xenophobia and Racism had promoted information campaigns on the rights of migrant workers as well as other campaigns aimed at preventing xenophobic attitudes in society. |
Аргентина также сообщила, что при содействии Национального института против дискриминации, ксенофобии и расизма проведены информационные кампании по вопросам прав трудящихся-мигрантов, а также кампании, нацеленные на предотвращение ксенофобии в обществе. |
Members: Algeria, Argentina, Ecuador, Indonesia, Japan, Kenya, Latvia, Poland |
Члены Комиссии: Алжир, Аргентина, Индонезия, Кения, Латвия, Польша, Эквадор, Япония |
As a recipient and exporter of nuclear materials and technology, Argentina supported the adoption by IAEA and the United Nations of measures aimed at ensuring the exchange of nuclear equipment, materials and technology with a focus on sustainable economic development. |
Как страна-получатель и страна-экспортер ядерных материалов и технологий, Аргентина поддерживает принятие МАГАТЭ и Организацией Объединенных Наций мер, направленных на обеспечение обмена ядерным оборудованием, материалами и технологиями с уделением особого внимания вопросам устойчивого экономического развития. |
In 57 years of existence, the Legion of Good Will has exported its social technologies, and its programs and projects are present in other countries such as Argentina, Bolivia, Paraguay, Uruguay, Portugal and the United States of America. |
За 57 лет своей деятельности Легион доброй воли распространил в другие страны свои социальные технологии, при этом его программы и проекты осуществляются в таких странах, как Аргентина, Боливия, Парагвай, Португалия, Уругвай и Соединенные Штаты Америки. |
At the same time, Argentina, Brazil and Chile had proposed modifications to the Treaty of Tlatelolco and had started negotiations on a full-scope Safeguards Agreement with IAEA, with ABACC as one of the parties, which was known as the Quadripartite Agreement. |
В то же время Аргентина, Бразилия и Чили предложили внести изменения в Договор Тлателолко и приступили к переговорам о полномасштабном соглашении о гарантиях с МАГАТЭ, одним из участников которого является АБАКК и которое известно как Четырехстороннее соглашение. |
Lesotho, for example, reported an expected worsening of the forage situation under some climate scenarios, while Argentina and Azerbaijan reported an expected positive impact on grasslands under a range of scenarios due to the higher level of CO2 and prolonged growing season. |
Лесото, например, сообщило об ожидаемом ухудшении положения с кормами при некоторых сценариях изменения климата, тогда, как Азербайджан и Аргентина сообщили об ожидаемом положительном воздействии на лугопастбищные угодья при ряде сценариев, предполагающих повышение уровня содержания СО2 и удлинение вегетационного периода. |
The following 12 States parties from the Group of Latin American and Caribbean States submitted self-assessment reports: Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica, Dominican Republic, El Salvador, Mexico, Paraguay, Peru and Uruguay. |
Следующие 12 государств-участников из Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна представили ответы: Аргентина, Боливия, Бразилия, Доминиканская Республика, Колумбия, Коста-Рика, Мексика, Парагвай, Перу, Сальвадор, Уругвай и Чили. |
Argentina, Belgium, Bolivia, Brazil, Canada, Chile, Germany, Guatemala, Netherlands, New Zealand, Peru and Republic of Korea: draft decision |
Аргентина, Бельгия, Боливия, Бразилия, Гватемала, Германия, Канада, Нидерланды, Новая Зеландия , Перу, Республика Корея и Чили: проект решения |
Our country has been working to expand its markets and, as has occurred in other regions, Argentina first concentrated its efforts on its relations with neighbouring countries, to which we are tied by shared history and affinities that go beyond the area of trade. |
Наша страна предпринимает усилия по освоению новых рынков, и подобно тому, как это происходит в других регионах, Аргентина сначала сосредоточила свои усилия на укреплении отношений с соседними странами, с которыми мы связаны общей историей и духовным родством, выходящими за рамки торговли. |