Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентина

Примеры в контексте "Argentina - Аргентина"

Примеры: Argentina - Аргентина
In sum, Argentina considers that action by the United Nations to combat international terrorism should be as intense as the action it has taken to combat other serious international crimes. Вкратце, Аргентина считает, что в борьбе с международным терроризмом Организация Объединенных Наций должна принять столь же активные меры, как и в борьбе с другими тяжкими международными преступлениями.
The process of changing the leadership of the Technical Secretariat was a difficult one for all of us, but we are confident that the new Director-General, Rogelio Pfirter of Argentina, has the skills to take the OPCW forwards. Процесс изменения руководства Технического секретариата был сложным для нас всех, но мы уверены в том, что новый Генеральный директор Рохелио Пфиртер, Аргентина, располагает навыками для поступательного развития ОЗХО.
This symbolizes the process of our moving closer to each other on nuclear issues - a fundamental part of a broader commitment to a non-proliferation policy and to the promotion of the peaceful uses of nuclear energy, all of which Argentina supports. Это символизирует процесс сближения наших позиций в ядерных вопросах, что является важной частью более широкой приверженности политике нераспространения и содействия мирному использованию атомной энергии, что Аргентина поддерживает.
Argentina therefore supports the universalization of the effort to establish an international code of conduct regarding the proliferation of ballistic missiles that is currently the object of a negotiating process aimed at the convening of an international conference to adopt the code. Поэтому Аргентина поддерживает универсализацию усилий по созданию международного кодекса поведения, касающегося распространения баллистических ракет, являющегося в настоящее время объектом переговорного процесса, направленного на созыв международной конференции по принятию кодекса.
Medical Doctor, Faculty of Medicine, University of Buenos Aires; specialization in psychiatry; International Master in Addictions, degree conferred by the University of Deusto, Spain, and the University of Salvador, Argentina. Диплом врача, медицинский факультет Буэнос-Айресского университета; специализация по психиатрии; международная степень магистра наркологии присуждена Университетом Деусто, Испания, и Сальвадорским университетом, Аргентина.
The ninth session of the Conference of the Parties) will be held from Monday, 21 September, to Friday, 2 October 2009, in Buenos Aires, Argentina, at the Hotel Hilton. Девятая сессия Конференции Сторон) будет проведена в период с понедельника, 21 сентября, по пятницу, 2 октября 2009 года, в Буэнос-Айресе, Аргентина, в гостинице «Хилтон».
Mr. Snoussi welcomed the adoption by consensus of the draft resolution, and expressed the hope that Argentina and the United Kingdom would return to the negotiating table to find a peaceful and lasting solution to the conflict. Г-н Снусси приветствует принятие проекта резолюции консенсусом и выражает надежду на то, что Аргентина и Соединенное Королевство вернутся за стол переговоров и найдут мирное и прочное решение этого конфликта.
The Chairperson reported that Qatar had become a party to the Convention, and Turkmenistan to its Optional Protocol, while Argentina had accepted the amendment to article 20, paragraph 1. Председатель сообщает, что к числу государств-участников Конвенции присоединился Катар, Туркменистан стал участником Факультативного протокола к Конвенции, а Аргентина приняла поправку к статье 20, пункт 1.
Argentina hopes that the decisions that the Council will adopt in this area will strongly incorporate two lines of thought: protection for the full human rights of victims and an end to impunity for the perpetrators. Аргентина надеется, что решения, которые Совет примет в этой области, будут включать две главные идеи: идею защиты всего комплекса прав человека для жертв и идею прекращения безнаказанности для виновных.
Convinced of this, Argentina has been involved in this process in the Security Council, as well as the General Assembly, through participation in the Special Committee on Peacekeeping Operations. Исходя из этого убеждения, Аргентина принимает участие в этом процессе в Совете Безопасности, а также Генеральной Ассамблее на основе участия в Специальном комитете по операциям по поддержанию мира.
Reflecting these concerns, Argentina and New Zealand requested that the President of the Council call a meeting to consider procedural questions concerning the operation of the Council in this area. С учетом этой озабоченности Аргентина и Новая Зеландия обратились с просьбой о том, чтобы Председатель Совета созвал заседание для рассмотрения процедурных вопросов, касающихся деятельности Совета в этой области.
In the framework of a human rights perspective, Argentina places high priority on the situation of women and girls in conflict situations, and on the participation of women as key protagonists in peace processes and in peacebuilding. В рамках перспективы прав человека Аргентина уделяет приоритетное внимание положению женщин и девочек в ситуациях конфликтов и участию женщин в качестве основных сторон в мирных процессах и на этапах миростроительства.
The representative of Antigua and Barbuda said that he was pleased to note that Argentina and the United Kingdom were cooperating with one another and ensuring the continued safety and development of the islanders. Представитель Антигуа и Барбуды заявил, что он с удовлетворением отмечает, что Аргентина и Соединенное Королевство сотрудничают друг с другом и обеспечивают постоянную безопасность и развитие жителей островов.
Mr. Kendall (Argentina, Vice-Chairman), reporting on the results of the informal consultations on the draft resolution submitted by Morocco, said that the Committee had been unable to reach a consensus on the text. Г-н Кендалл (Аргентина, заместитель Председателя), сообщая о результатах неофициальных консультаций по проекту резолюции, представленному Марокко, говорит, что Комитету не удалось достигнуть консенсуса по тексту этого проекта резолюции.
Accordingly, Argentina reiterated its opposition to any amendment of the provisions of the Statute and to the conclusion of agreements that might impair its integrity, purpose and finality, to the detriment of the future competence of the Court. Поэтому Аргентина выступает против изменения положений Статута и заключения соглашений, которые могли бы подорвать его целостность, цели и задачи и отрицательно сказаться на будущей компетенции Суда.
Mr. Ainchil (Argentina) said it was understood that at all times the secretariat of Habitat and the Governing Council in question should comply with the provisions of General Assembly resolution 2065 (XX) and other relevant provisions regarding the question of the Malvinas. Г-н Аинчиль (Аргентина) говорит, что всякий раз секретариат Хабитат и Совет управляющих должны безусловно соблюдать положения резолюции 2065 (ХХ) Генеральной Ассамблеи и положения других соответствующих резолюций, касающихся вопроса о Мальвинских островах.
In 1998, Argentina assumed coordination of the Standing Committee of the Zone in its capacity as host of the most recent conference and in view of its special interest in strengthening peace and security and promoting a cooperative relationship among the States of the South Atlantic. В 1998 году Аргентина взяла на себя координацию работы Постоянного комитета зоны, поскольку она принимала у себя последнюю конференцию и особо заинтересована в укреплении мира и безопасности и в развитии дружественных отношений между государствами Южной Атлантики.
Eight States, Argentina, Azerbaijan, Belgium, Morocco, the Netherlands, New Zealand and Switzerland) indicated that they had established the second type of offence, to the exclusion of the agreement offence. Восемь государств, Аргентина, Бельгия, Марокко, Нидерланды, Новая Зеландия и Швейцария) указали, что они предусмотрели второй состав преступления, исключив состав сговора.
It is proposed that the AHWG convenes its first meeting on the margins of CRIC 5 in Buenos Aires, Argentina, to consider the preliminary deliberations discussed by the CRIC on agenda item 7. Предлагается, чтобы СРГ созвала свое первое совещание в ходе проведения КРОК 5 в Буэнос-Айресе, Аргентина, с целью рассмотрения предварительных итогов обсуждений, проведенных КРОК по пункту 7 повестки дня.
During the symposium, the official charter of ALE was signed by nine representatives of seven countries of Latin America and the Caribbean, Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Cuba, Honduras and Uruguay. На симпозиуме девять представителей семи стран Латинской Америки и Карибского бассейна (Аргентина, Бразилия, Гон-дурас, Колумбия, Куба, Уругвай и Чили) подписали официальный устав АЛЕ.
Ms. PASQUALI DE FONSECA (Argentina) said that the proposal regarding the operative paragraph made by the representative of India would take into account the principles outlined in Article 11, paragraph 3, of the UNIDO Constitution. Г-жа ПАСКАЛИ ДЕ ФОНСЕКА (Аргентина) говорит, что предложение представителя Индии, касающееся данного пункта постановляющей части, учитывает принципы, изложенные в пункте 3 статьи 11 Устава ЮНИДО.
Argentina, Chile, Czech Republic, Gambia, Mauritius, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Zambia Аргентина, бывшая югославская Республика Македония, Гамбия, Замбия, Маврикий, Чешская Республика и Чили
The Treaty gave its States parties a framework in which they could develop the peaceful uses of nuclear energy through exchanges of scientific and technological equipment, materials and knowledge, and Argentina had participated extensively in such exchanges in the past. Договор дает государствам-участникам ту основу, на которой они могут развивать мирное использование ядерной энергии за счет обменов оборудованием, материалами и научно-технической информацией, и в прошлом Аргентина активно участвовала в таких обменах.
Argentina, Canada, Denmark*, Ghana, Netherlands, Nicaragua*, Romania: draft resolution Аргентина, Гана, Дания , Канада, Нидерланды, Никарагуа , Румыния:
We are convinced that countries with long experience in this field will provide the necessary assistance to this end. Argentina supports the principle of clear limitations on sanctions régimes and the need for periodic review of sanctions régimes. Уверены, что страны, имеющие большой опыт в данной области, предоставят необходимую помощь для достижения этой цели. Аргентина поддерживает принцип четких ограничений режимов санкций и необходимость регулярно пересматривать режимы санкций.