With the return of democracy in 1983, Argentina fully honoured its international commitments with regard to refugees. |
С восстановлением в 1983 году демократии Аргентина признала в полном объеме свои международные обязательства в отношении беженцев. |
Argentina is unconditionally committed to supporting international initiatives that will make it possible to achieve universal peace. |
Аргентина заявляет о своей непоколебимой приверженности цели поддержки международных инициатив, которые позволят обеспечить всеобщий мир. |
Argentina supports these efforts aimed at improving the cost-benefit ratio of these activities. |
Аргентина поддерживает данные усилия, направленные на повышение эффективности этой деятельности с точки зрения затрат. |
The resolution was sponsored by Brazil, Uruguay, Argentina, Nigeria, Angola and Namibia and received the endorsement of the African Group. |
Авторами этой резолюции были Бразилия, Уругвай, Аргентина, Нигерия, Ангола и Намибия, и она получила одобрение Группы африканских государств. |
Given the length of its coastline and its southerly location, Argentina must inevitably give considerable attention to maritime affairs. |
Учитывая протяженность ее береговой линии и ее южное местоположение, Аргентина неизбежно должна уделять значительное внимание морским вопросам. |
Argentina has also become a sponsor of the two draft resolutions that I have just had the honour to introduce. |
К спонсорам двух проектов резолюций, которые я только что имел честь представить, присоединяется также Аргентина. |
Argentina would now wish to draw attention to the need to resolve the concrete problems affecting the daily life of our societies. |
Сейчас Аргентина хотела бы обратить внимание на необходимость решения конкретных проблем, которые воздействуют на повседневную жизнь наших обществ. |
In December, training workshops on the International Monitoring System will be hosted by Argentina and South Africa for their respective regions. |
В декабре Аргентина и Южная Африка - каждая в своем регионе - проведут рабочие семинары по Международной системе контроля. |
Argentina believes that efforts should be stepped up to give the Biological Weapons Convention an effective verification mechanism. |
Аргентина считает, что необходимо приложить дополнительные усилия для обеспечения Конвенции по биологическому оружию с эффективным механизмом контроля. |
Mr. SALINAS (Chile) and Mr. BOCALANDRO (Argentina) said that they fully supported the Swiss amendment. |
Г-н САЛИНАС (Чили) и г-н БОКАЛАНДРО (Аргентина) полностью поддерживают предложенную Швейцарией поправку. |
Argentina is currently the third most urbanized country in Latin America, after Venezuela and Uruguay. |
В настоящее время Аргентина занимает третье место по численности городского населения в Латинской Америке после Венесуэлы и Уругвая. |
Argentina is also following with particular interest the case of North-west Atlantic fisheries. |
Аргентина с особым интересом следит за делом о рыбной ловле в северо-западной части Атлантического океана. |
Argentina, whose Atlantic coast spans over 4,000 kilometres, attaches great importance to the study and protection of the oceans. |
Аргентина, протяженность Атлантического побережья которой превышает 4000 километров, придает больше значение изучению и защите океанов. |
Argentina is committed to overcoming its complex and profound social deficits. |
Аргентина преисполнена решимости преодолеть свои сложные и глубокие социальные проблемы. |
Argentina also attached great importance to international cooperation in humanitarian demining and had provided a list of its demining experts to the United Nations. |
Аргентина придает большое значение и международному сотрудничеству по гуманитарному разминированию и представила Организации Объединенных Наций список своих экспертов по разминированию. |
Moreover, in many areas Argentina and the United Kingdom held similar positions. |
Кроме того, на многих форумах Аргентина и Соединенное Королевство придерживаются аналогичных позиций. |
Argentina also identifies with OPCW's paramount objective, namely that of achieving universality for the Convention. |
Аргентина также разделяет главную цель ОЗХО, а именно: цель обеспечения всеобщего присоединения к Конвенции. |
Argentina has put into practice with its neighbours practically all the confidence-building measures agreed upon at the regional level. |
Аргентина воплощает на практике в отношениях со своими соседями практически все меры по укреплению доверия, согласованные на региональном уровне. |
Argentina fully shares the objectives enshrined in the Convention, and has worked towards its universalization and its implementation. |
Аргентина полностью разделяет цели, содержащиеся в Конвенции, и работает над ее универсализацией и осуществлением. |
The decree establishing that commandership explained in part why Argentina continued to assert its legitimate claim to the islands today. |
Указ о его назначении командующим частично объясняет, почему Аргентина продолжает сегодня настаивать на своем законном притязании на эти острова. |
Argentina had already taken measures in this regard and was seeking to actively engage society in addressing the challenges ahead. |
Аргентина уже приняла меры в этом направлении и стремится активно вовлекать общество в решение будущих задач. |
Argentina has expressed its support for the Caribbean Community Plan of Action, and we regret its rejection by the Haitian opposition. |
Аргентина заявила о своей поддержке Плана действий Карибского сообщества, и мы сожалеем, что гаитянская оппозиция его отвергла. |
Argentina signed that Optional Protocol on 8 June and urges all States to sign and ratify it as early as possible. |
Аргентина подписала этот Факультативный протокол 8 июня и настоятельно призывает все государства как можно скорее подписать и ратифицировать его. |
On several occasions, Argentina has reaffirmed that this is a key component that contributes to the success of any operation. |
Аргентина неоднократно обращала внимание на этот ключевой аспект, который содействует успешному проведению любой операции. |
A handful of developing countries such as India, Argentina and Brazil are valiantly attempting to "belong" to the system. |
Горстка развивающихся стран, таких, как Индия, Аргентина и Бразилия, отважно пытаются "войти" в систему. |