| Mr. Atilio Norberto Molteni (Argentina); | г-н Алтилио Норберто Молтени (Аргентина); |
| Argentina fully subscribes to what was said in that statement, to the effect that this Conference on Disarmament is the sole multilateral negotiating body on arms control and disarmament. | Аргентина полностью разделяет положение данного заявления о том, что настоящая Конференция по разоружению является единственным многосторонним форумом переговоров по проблемам контроля над вооружениями и разоружения. |
| Since the restoration of democracy in our country, Argentina has adopted a clear and committed position on the non-proliferation of weapons of mass destruction. | С восстановлением демократии в нашей стране Аргентина избрала четкий и целеустремленный подход по вопросу о нераспространении оружия массового уничтожения. |
| Mr. Julio A. Barberis (Argentina) 58 | Г-н Хулио А. Барберис (Аргентина) 58 |
| (Signed) Emilio J. CARDENAS (Argentina) | Эмилио Х. КАРДЕНАС (Аргентина) |
| Argentina, Bolivia, Chile and Cuba. | Аргентина, Боливия, Куба и Чили |
| The spokesman for the Group of 77 (Argentina) highlighted the friendly and constructive atmosphere in which the Working Party's deliberations had taken place. | Представитель Группы 77 (Аргентина) подчеркнул, что обсуждения в Рабочей группе проходили в дружественной и конструктивной атмосфере. |
| Argentina prepared a new national housing policy in September 1994 which further strengthened the ongoing decentralization of responsibilities to provincial governments as well as the transfer of resources from the National Housing Fund. | Аргентина в сентябре 1994 года разработала новую национальную жилищную политику, которая способствовала укреплению текущего процесса передачи полномочий правительствам провинций, а также передаче ресурсов из Национального жилищного фонда. |
| Argentina has contributed to this quest for solutions to the best of its ability, through the United Nations Protection Force. | Аргентина всеми силами способствует этому процессу поиска решений, участвуя в Силах Организации Объединенных Наций по охране. |
| The agreement on agriculture marks an important advancement, and Argentina thinks it is appropriate to take a further step by helping to eliminate distortions in international trade. | Соглашение по сельскому хозяйству представляет собой важное достижение, и Аргентина считает уместным принятие дальнейших мер посредством содействия ликвидации перекосов в международной торговле. |
| The Minister for Foreign Affairs reassured the islanders that present-day Argentina was firmly committed to the peaceful resolution of all its differences with the United Kingdom. | Министр иностранных дел заверил жителей островов в том, что нынешняя Аргентина решительно привержена делу мирного урегулирования всех своих разногласий с Соединенным Королевством. |
| Argentina is deeply committed to a policy that deals with the problem of the environment and sustainable development at the national, regional and global levels. | Аргентина глубоко привержена проведению такой политики, которая решает проблемы окружающей среды и устойчивого развития на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
| Mr. CARDENAS (Argentina) noted with satisfaction the growing interest of Member States and international organizations in participating as observers in the work of the Special Committee. | Г-н КАРДЕНАС (Аргентина) с удовлетворением отмечает растущий интерес государств-членов и международных организаций к участию в работе Специального комитета в качестве наблюдателей. |
| Rapporteur: Mr. Jorge OSELLA (Argentina) | Докладчик: г-н Хорхе ОСЕЛЬЯ (Аргентина) |
| Argentina is convinced that the path of peace and negotiation will in future lead to a just and permanent settlement of this territorial dispute. | Аргентина убеждена, что мирный путь, путь переговоров, приведет в будущем к справедливому и прочному урегулированию этого территориального спора. |
| Together with other Latin American countries, Argentina was doing its utmost to ensure that transparency in military matters became a general principle in the activities of all countries in the region. | Аргентина вместе с другими латиноамериканскими странами стремится обеспечить, чтобы транспарентность в военной области стала общим принципом деятельности всех стран региона. |
| Argentina supported the TCDC programming exercises carried out by groups of countries at the sectoral level with the participation of the public and private sectors. | Аргентина поддерживает организацию семинаров по составлению программ ТСРС, которые проводятся группой стран на секторальном уровне с участием государственного и частного секторов. |
| (Mr. Sersale Di Serisano, Argentina) | (Г-н Серсале ди Серисано, Аргентина) |
| Argentina, for example, resolutely and actively supports the system of collective security provided for in the Charter and the decisions of the Security Council. | Аргентина, например, решительно и активно поддерживает систему коллективной безопасности, предусмотренную Уставом и решениями Совета Безопасности. |
| As regards the Common Market of the South (MERCOSUR), Argentina expresses the firm political will and determination to contribute to its strengthening. | Что касается Общего рынка Юга (МЕРКОСУР), Аргентина выражает твердую политическую готовность и решимость внести свой вклад в его укрепление. |
| Her Majesty's Government are aware that Argentina proposes to enact legislation purporting to impose charges on companies working in maritime areas surrounding the Falkland Islands. | Правительству Ее Величества известно, что Аргентина намеревается принять законодательство о взимании платы с компаний, ведущих работы в морских районах у Фолклендских островов. |
| At the national level, Argentina had established an ad hoc commission for follow-up to the Beijing Conference, over which she presided. | На национальном уровне Аргентина учредила специальную комиссию для осуществления последующей деятельности по итогам Пекинской конференции, председателем которой избрана выступающая. |
| Great Cross of Orden de Mayo (Argentina, 1995). | Большой крест Ордена Мая (Аргентина, 1995 год) |
| The Committee observed a minute of silence in memory of Mr. Carlos S. Vegega (Argentina), Vice-Chairman of the Interna- tional Civil Service Commission. | Комитет почтил минутой молчания память г-на Карлоса С. Вегеги (Аргентина), заместителя Председателя Комиссии по международной гражданской службы. |
| Argentina and Jordan mentioned the need to develop regional centres for the transfer of technology or for training to undertake climate change related activities. | Аргентина и Иордания упомянули о потребности в создании региональных центров передачи технологии или организации обучения по вопросам осуществления связанных с изменением климата мероприятий. |