Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентина

Примеры в контексте "Argentina - Аргентина"

Примеры: Argentina - Аргентина
The newly elected members are Salome Castellanos Delgado (Honduras), Pablo Ceriani Cernadas (Argentina) and Md. Shahidul Haque (Bangladesh). Новоизбранными членами являются г-жа Саломе Кастельянос Дельгадо (Гондурас), г-н Пабло Сериани Сернадас (Аргентина) и г-н Мохаммед Сахидул Хак (Бангладеш).
Argentina has signed various framework agreements on cooperation in the peaceful uses of outer space with other countries and international organizations, among which the following can be mentioned: Аргентина подписала различные рамочные соглашения о сотрудничестве в использовании космического пространства в мирных целях с другими странами и международными организациями, в том числе следующие:
In his view, the Falkland Islanders had spoken clearly about their future: they wanted to remain British, and that view should be respected by everybody, including by Argentina. Как он считает, жители Фолклендских островов ясно высказались относительно своего будущего, что они хотят остаться подданными Соединенного Королевства, и что это мнение должны уважать все, в том числе и Аргентина.
If Argentina objected once again, the reason could only be that it was still afraid of the truth, of transparency, and of the power of basic human rights. Если Аргентина будет вновь выступать против этого, то единственная причина этому может заключаться в том, что она по-прежнему боится установления истины, транспарентности и соблюдения основных прав человека.
Argentina and the United Kingdom should resume negotiations as soon as possible to resolve the dispute in accordance with the pronouncements of the United Nations and CELAC. Аргентина и Соединенное Королевство должны как можно скорее возобновить переговоры, с тем чтобы урегулировать этот спор в соответствии с решениями Организации Объединенных Наций и СЕЛАК.
Argentina was not alone, since its cause was a Latin American and Caribbean one, as well as an international one. Аргентина не находится в одиночестве, поскольку ее дело является делом латиноамериканских и карибских государств, а также делом всего международного сообщества.
In fact, the resolutions were easy to implement, but unfortunately Argentina could not do it alone: the other party must also show interest in accepting the mandate of the United Nations. На самом деле, резолюции легко выполнить, но, к сожалению, Аргентина не может сделать это в одиночку: другая сторона должна также проявить заинтересованность и признать мандат Организации Объединенных Наций.
All countries, large and small, should abide by United Nations resolutions, and Argentina would continue to act in accordance with that principle, which was the only means of guaranteeing the peaceful settlement of disputes. Все страны, большие и малые, должны выполнять резолюции Организации Объединенных Наций, и Аргентина будет и впредь действовать в соответствии с этим принципом, который является единственным средством гарантирования мирного разрешения споров.
Ms. Perceval (Argentina) said that three months after the adoption of General Assembly resolution 68/304, the Second Committee was fulfilling the first part of the mandate contained therein, to consider modalities for intergovernmental negotiations on sovereign debt restructuring. Г-жа Персеваль (Аргентина) говорит, что три месяца спустя после принятия резолюции 68/304 Генеральной Ассамблеи Второй комитет выполняет первую часть содержащегося в ней мандата по рассмотрению методов ведения межправительственных переговоров по реструктуризации суверенного долга.
Argentina was committed to the adoption of binding international instruments and reaffirmed that the United Nations Framework Convention on Climate Change was the most natural point of departure. Аргентина выражает приверженность принятию имеющих обязательную силу международных документов и вновь подтверждает, что Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата является наиболее естественной отправной точкой для продвижения вперед.
Mr. Rossell Arce (Plurinational State of Bolivia), introducing the draft resolution, said that Argentina, Costa Rica, Cuba, Guatemala, New Zealand, Nicaragua, Norway, Paraguay, Peru and Venezuela (Bolivarian Republic of) had joined the sponsors. Г-н Росселль Арсе (Многонациональное Государство Боливия), представляя проект резолюции, говорит, что Аргентина, Венесуэла (Боливарианская Республика), Гватемала, Коста-Рика, Куба, Никарагуа, Новая Зеландия, Норвегия, Парагвай и Перу присоединились к числу авторов.
Argentina had learned that the consequences of impunity were lasting and that societies needed to face their past in order to be able to look towards their future. Аргентина на собственном опыте поняла, что последствия безнаказанности носят долгосрочный характер, и что обществам необходимо обращаться к своему прошлому, с тем чтобы смотреть в будущее.
In April 2014, Argentina and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) co-organized the first regional meeting ever held on education in the responsible application of knowledge of dual-use chemicals. В апреле 2014 года Аргентина и Организация по запрещению химического оружия (ОЗХО) совместно организовали впервые региональное совещание по теме «Обучение ответственному применению знаний о химических веществах двойного назначения».
At the time of reporting, 10 countries (Argentina, Benin, Brazil, Honduras, Kyrgyzstan, Maldives, Mali, Mexico, Paraguay and Sweden) fulfilled the primary admissibility criteria to seek funding from the Fund. На момент подготовки настоящего доклада 10 стран (Аргентина, Бенин, Бразилия, Гондурас, Кыргызстан, Мальдивские Острова, Мали, Мексика, Парагвай и Швеция) выполнили основные требования для получения средств из Фонда.
Following that invitation in January 2014, Argentina, Colombia, Chile, Peru and Uruguay have submitted detailed reports describing the measures they have taken to implement the resolution. В ответ на этот призыв в январе 2014 года Аргентина, Колумбия, Перу, Уругвай и Чили представили подробные доклады о мерах, принятых ими в целях осуществления этой резолюции.
Mr. Grossi (Argentina) said that the world continued to face many of the challenges existing at the time of adoption of the Lima Declaration and Plan of Action on Industrial Development and Cooperation of 1975. Г-н Гросси (Аргентина) говорит, что перед миром по-прежнему стоят многие из тех проблем, которые существовали во время принятия Лимской декларации и Плана действий по промышленному развитию и сотрудничеству 1975 года.
Twelve official notifications of designation were transmitted to the Subcommittee in 2012: Argentina, Armenia, Bulgaria, Croatia, Ecuador, Hungary, Montenegro, Nicaragua, Nigeria, Togo, Ukraine and Uruguay. В 2012 году Подкомитету были препровождены 12 официальных уведомлений о назначении: Аргентина, Армения, Болгария, Венгрия, Нигерия, Никарагуа, Того, Украина, Уругвай, Хорватия, Черногория и Эквадор.
Argentina maintains that the obligations under the 1975 Statute viewed together impose an obligation to conduct an environmental impact assessment prior to authorizing Botnia to construct the plant. Аргентина считает, что обязательства по Статуту 1975 года в своей совокупности устанавливают обязанность проведения оценки экологических последствий до выдачи разрешения компании «Ботния» на строительство завода.
In 2012 and early 2013, Argentina and the United Kingdom continued to reiterate their respective positions regarding various constitutional, military and economic aspects of the sovereignty dispute over the Territory. В 2012 году и в начале 2013 года Аргентина и Соединенное Королевство продолжали подтверждать свои соответствующие позиции по различным конституционным, военным и экономическим аспектам спора о суверенитете над территорией.
In February 2010, in response to hydrocarbon-related activities carried out in waters around the Falkland Islands (Malvinas), Argentina issued Presidential Decree 256/2010 requiring authorization measures for vessels calling at Argentine ports or crossing Argentine waters. В ответ на деятельность по добыче углеводородов, осуществляемую в водах, прилегающих к Фолклендским (Мальвинским) островам, в феврале 2010 года Аргентина издала президентский указ 256/2010, в соответствии с которым судам требуется разрешение на заход в аргентинские порты или проход через ее воды.
According to information received, in March 2012, Argentina announced the implementation of a legal action plan against unlawful hydrocarbon exploration and exploitation activities on the Argentine continental shelf. Согласно полученной информации, в марте 2012 года Аргентина объявила о реализации своего плана возбуждения судебных дел против незаконных разведки и разработки запасов углеводородного сырья на континентальном шельфе Аргентины.
Ms. Bunge (Argentina) said that her country commiserated with the countries affected by the global economic crisis, as it had itself suffered through a period of extreme economic turmoil 10 years earlier. Г-жа Бунхе (Аргентина) говорит, что ее страна выражает сочувствие странам, пострадавшим от глобального экономического кризиса, поскольку она сама прошла через период острой экономической нестабильности 10 лет тому назад.
Ms. Bunge (Argentina) said that a country's duty to contribute to sustainable development was determined by its specific circumstances, current level of development and historical responsibility for environmental degradation. Г-жа Бунге (Аргентина) говорит, что долг любой страны по внесению вклада в устойчивое развитие определяется ее конкретными обстоятельствами, текущим уровнем развития и исторической ответственностью за ухудшение окружающей среды.
Argentina welcomed the establishment of the National Children's Council and the launch of a plan for monitoring and evaluation under the framework of the national plan to combat HIV/AIDS. Аргентина приветствовала создание Национального совета по делам детей, а также начало осуществления плана мониторинга и оценки в рамках национального плана по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Argentina had inherited the Malvinas Islands upon gaining its independence and had exercised its right of sovereignty from that time onward, until an act of force by a foreign Power had deprived it of the Islands in 1833. Мальвинские острова перешли к Аргентине после получения ею независимости, и с того момента Аргентина осуществляла свое право суверенитета в отношении островов, пока не потеряла контроль над ними в результате вторжения иностранного государства в 1833 году.