In this context Argentina greatly appreciates this new effort by two such significant countries in our negotiations, and believes that both should necessarily lead to their intensification. |
В этой связи Аргентина весьма высоко оценивает новое усилие двух стран, играющих столь существенную роль на наших переговорах, и считает, что обе инициативы обязательно будут способствовать их активизации. |
Argentina had introduced important constitutional and legal amendments benefiting its own indigenous peoples, who had been actively involved in the drafting process. |
Аргентина внесла важные поправки в конституцию и национальные законы в интересах своих коренных народов, которые активно участвовали в процессе подготовки соответствующих проектов. |
Argentina had contributed in many ways to peace-keeping operations, including by making available to the Secretariat, free of charge, officials with experience in that field. |
Аргентина вносила вклад в различные аспекты операций по поддержанию мира, в частности посредством предоставления в распоряжение Секретариата, без возмещения расходов на их содержание, сотрудников, обладающих опытом в этой области. |
A year earlier New Zealand and Argentina had initiated discussion in the Security Council of new institutional arrangements for consultations with troop-contributing countries. |
Прошел уже год с того момента, когда Новая Зеландия и Аргентина положили начало переговорам в Совете Безопасности по вопросу о новых организационных рамках для проведения консультаций с государствами, предоставляющими контингенты. |
In March 1996, Argentina, Brazil and Paraguay had signed an agreement to prevent and combat terrorism in the frontier areas of the three countries. |
В марте 1996 года Аргентина, Бразилия и Парагвай подписали соглашение о предупреждении терроризма и борьбе с ним в приграничных районах этих трех стран. |
With the same goal of increasing transparency, Argentina promoted a mechanism for consultation and exchange of information between the Council and the troop-contributing countries. |
Руководствуясь тем же стремлением к повышению транспарентности, Аргентина выступила за создание механизма проведения консультаций и обмена информацией между членами Совета и странами, предоставляющими воинские контингенты. |
In the agreements signed at the last MERCOSUR presidential summit, the States parties - Brazil, Paraguay, Uruguay and Argentina - ratified their commitment to democratic institutions. |
В соглашениях, подписанных во время последней встречи президентов стран МЕРКОСУР, государства-участники: Бразилия, Парагвай, Уругвай и Аргентина - ратифицировали свою приверженность демократическим институтам. |
Argentina participated in the adoption of concrete decisions to fight terrorism, drug trafficking and corruption, which are the new threats to international peace and security. |
Аргентина участвовала в принятии конкретных решений по борьбе с терроризмом, оборотом наркотиков и коррупцией, которые представляют собой новую угрозу для международного мира и безопасности. |
With the objective of complementing United Nations emergency humanitarian assistance, Argentina, inspired by President Carlos Saul Menem, proposed the "White Helmets" initiative. |
С целью оказания содействия Организации Объединенных Наций в предоставлении чрезвычайной гуманитарной помощи Аргентина, вдохновляемая президентом Карлосом Саулем Менемом, выступила с инициативой создания "белых касок". |
Ms. GURDULICH DE CORREA said that her country, Argentina, had always supported efforts by Paraguay's leaders to amend the Electoral Code. |
Г-жа ГУРДУЛИЧ ДЕ КОРРЕА говорит, что ее страна, Аргентина, всегда поддерживала усилия руководителей Парагвая, нацеленные на внесение поправок в Кодекс законов о выборах. |
Unemployment, sluggish demand and the need to address fiscal imbalances are afflicting Argentina, although some signs of regained confidence in its banking system are a positive development. |
Аргентина сталкивается с проблемами безработицы, вялого спроса и необходимости урегулирования бюджетных диспропорций, хотя положительным моментом является появление некоторых признаков восстановления доверия к ее банковской системе. |
Exchange of experience was seen as a priority by Argentina, Colombia, Cyprus, Ghana, Haiti, Lebanon, Myanmar and Romania. |
Обмену опытом приоритетное значение придавали Аргентина, Гаити, Гана, Кипр, Колумбия, Ливан, Мьянма и Румыния. |
Latin America Coordinator, Friends of the Earth - Argentina |
Координатор, "Друзья планеты Земля" - Аргентина |
Additional members that have since joined are the United States, India), Argentina) and Japan, and more recently the Disaster Monitoring Constellation. |
Другими членами Хартии, которые присоединились к ней позднее, являются Соединенные Штаты, Индия), Аргентина) и Япония, а также, совсем недавно, Спутниковая система мониторинга чрезвычайных ситуаций. |
Others (Argentina, Republic of Korea, Zimbabwe) have designated committees or commissions to consider steps relating to addressing climate change and its adverse effects. |
Другие Стороны (Аргентина, Республика Корея, Зимбабве) назначили комитеты или комиссии для осуществления мер по решению связанных с изменением климата и его неблагоприятными последствиями проблем. |
Argentina, Federated States of Micronesia, Mexico, Senegal, Uruguay |
Аргентина, Федеративные Штаты Микронезии, Мексика, Сенегал, Уругвай |
During those three important stages the United Nations must vigorously support regional efforts, and Argentina is ready to cooperate to the best of its abilities. |
На этих трех важных этапах Организация Объединенных Наций должна решительно поддерживать региональные усилия, и Аргентина готова сотрудничать с ней по мере своих возможностей. |
Sub-group 3 UK (focal point), Australia, Argentina |
Подгруппа З Соединенное Королевство (координационный центр), Австралия, Аргентина |
Sub-group 7 pistola cut: France (focal point), Argentina, Australia |
Подгруппа 7 пистолетный отруб: Франция (координационный центр), Аргентина, Австралия |
Multi-Country (Argentina, Czech Republic, Hungary, Latvia, Peru, Philippines, South Africa) |
Многострановой (Аргентина, Венгрия, Латвия, Перу, Филиппины, Чешская Республика, Южная Африка) |
Argentina 2 October 1968 4 January 1969 |
Аргентина 2 октября 1968 года 4 января 1969 года |
Argentina Not yet issued 1997 20 July 1998 |
Аргентина Не издан 1997 20 июля 1998 года |
Mr. GUARIGLIA (Argentina) agreed that the Court should not have jurisdiction over minors under 18 years of age. |
Г-н ГАРИЛЬЯ (Аргентина) согласен с тем, что Суд не должен обладать юрисдикцией в отношении несовершеннолетних в возрасте до 18 лет. |
Chairman: Ms. FERNANDEZ de GURMENDI (Argentina) |
Председатель: г-жа ФЕРНАНДЕС де ГУРМЕНДИ (Аргентина) |
later: Ms. FERNANDEZ de GURMENDI (Argentina) (Vice-Chairman) |
Затем: г-жа ФЕРНАНДЕС де ГУРМЕНДИ (Аргентина) (заместитель Председателя) |