Japan and Argentina were against any such provision. |
Япония и Аргентина выступали против любого подобного положения. |
Ms. PIAGGI de VANOSSI (Argentina) suggested that a reference to the 1980 UNCITRAL Conciliation Rules should be included in paragraph 61. |
Г-жа ПЬЯДЖИ де ВАНОССИ (Аргентина) предлагает включить в пункт 61 упоминание о Согласительном регламенте ЮНСИТРАЛ 1980 года. |
Ms. PIAGGI de VANOSSI (Argentina) nominated Mr. Restrepo-Uribe (Colombia) for the office of Rapporteur. |
Г-жа ПЬЯДЖИ де ВАНОССИ (Аргентина) выдвигает кандидатуру г-на Рестрепо Урибе (Колумбия) на должность Докладчика. |
The first formal proposal for an international legal regime for the Moon and other celestial bodies was presented by Argentina in 1970. |
Первое официальное предложение об установлении международного правового режима для Луны и других небесных тел представила Аргентина в 1970 году. |
Argentina did so in 2001, when it "pesofied" its dollar debts. |
Аргентина сделала это в 2001 первом году, когда «пессофицировала» свои долги из доллара. |
Argentina applauded the recent adoption of the Optional Protocol to the Convention and supported its rapid entry into force. |
Аргентина приветствует недавнее принятие Факультативного протокола к Конвенции и выступает за его скорейшее вступление в силу. |
Argentina had actively participated in that undertaking and would continue to do so. |
Аргентина активно участвовала в этой деятельности и будет продолжать это делать и впредь. |
A hundred years ago, Argentina was arguably the world's second wealthiest economy. |
Сто лет назад Аргентина была, возможно, второй по богатству экономикой в мире. |
Mr. Petrella (Argentina) stressed the importance which his delegation attached to indigenous issues. |
Г-н ПЕТРЕЛЬЯ (Аргентина) подчеркивает, что делегация его страны придает важное значение вопросам коренных народов. |
With different tools - including a profound restructuring of its foreign debt - and less discipline, Argentina accomplished a similar fiscal turnaround. |
С различными инструментариями - включая глубокое реструктурирование ее иностранного долга - и меньшей дисциплиной, Аргентина достигала подобных финансовых показателей. |
Had Argentina not privatized, its budget would have been roughly in balance. |
Если бы Аргентина не занялась приватизацией, то ее бюджет сейчас был практически сбалансирован. |
Moreover, neighboring countries such as Argentina and Brazil have shown a remarkable degree of understanding for Bolivia's domestic predicament. |
Кроме того, соседние страны, такие как Аргентина и Бразилия, показали удивительную степень понимания затруднительного внутреннего положения Боливии. |
Argentina feels that stability and economic and social development are elements which will contribute to the consolidation of the peace process. |
Аргентина считает, что стабильность и социально-экономическое развитие - это элементы, которые будут способствовать укреплению мирного процесса. |
In this context, Argentina joined the Australian Group on 11 December 1992. |
В этом контексте 11 ноября 1992 года Аргентина присоединилась к австралийской группе. |
Argentina is the sixth-largest troop contributor to the Organization. |
Аргентина является шестой крупнейшей страной, предоставляющей войска Организации. |
Argentina shares the concern of the Secretary-General about the unequal attention given by the international system to certain conflicts or catastrophes. |
Аргентина разделяет обеспокоенность Генерального секретаря по поводу того, что международная система уделяет неодинаковое внимание различным конфликтам и стихийным бедствиям. |
No one would wish the trauma that Argentina went through in 1999-2002 on any other country. |
Никому не хочется, чтобы шок, который Аргентина пережила в 1999-2002 годах, повторился в какой-либо другой стране. |
In this connection, Argentina has some 70 cooperation programmes with Africa currently under way. |
В этой связи Аргентина в настоящее время осуществляет около 70 программ сотрудничества с Африкой. |
Argentina, Brazil, Chile, El Salvador, Mexico, Nicaragua, Republic of Korea. |
Воздержались: Аргентина, Бразилия, Мексика, Никарагуа, Республика Корея, Сальвадор, Чили. |
In addition, Argentina is part of the Rapid Deployment Brigade and the stand-by arrangements system. |
Кроме того, Аргентина предоставила свой контингент в состав Бригады быстрого развертывания и является участником системы резервных соглашений. |
In keeping with this approach, Argentina has made the greatest possible efforts to promote those two objectives. |
В соответствии с этим подходом Аргентина прилагает максимальные усилия в рамках своих возможностей по содействию достижению этих двух целей. |
With regard to peacekeeping operations, Argentina currently has a presence in Angola and Western Sahara. |
Что касается миротворческой деятельности, в настоящее время Аргентина участвует в операциях, осуществляемых в Анголе и Западной Сахаре. |
We are happy that next year we will have the company of Argentina in the Council. |
Мы рады тому, что в будущем году к нам в Совете присоединится Аргентина. |
Consistent with our view of the issue, Argentina has sought to make a contribution in the two areas mentioned above. |
В соответствии с нашим видением этой проблемы Аргентина стремится внести свой вклад в работу по этим двум направлениям. |
Born in Buenos Aires, Argentina, on 14 November 1940. |
Родился 14 ноября 1940 года в Буэнос-Айресе (Аргентина). |