| Seven LAC countries: Argentina, Bolivia, Chile, Cuba, Ecuador, Mexico and Peru have adopted their NAPs. | Свои НПД приняли семь стран ЛАК: Аргентина, Боливия, Куба, Мексика, Перу, Чили и Эквадор. |
| The three pilot countries (Argentina, China and Senegal) have prepared their stocktaking reports on the land degradation situation in their respective countries. | Три участвующие в эксперименте страны (Аргентина, Китай и Сенегал) подготовили свои инвентаризационные доклады о положении в области деградации земель в своих соответствующих странах. |
| In keeping with this position, Argentina has endorsed the Latin American and Caribbean Initiative on Sustainable Development, which establishes renewable energy goals. | Исходя из этого Аргентина присоединилась к Инициативе Латинской Америки и Карибского бассейна в области устойчивого развития, которая устанавливает ориентиры в области возобновляемых источников энергии. |
| Argentina has great expectations of the work of this Commission, because we are convinced of the contribution we can make to the achievement of disarmament objectives. | Аргентина многого ожидает от работы Комиссии, поскольку мы убеждены в том, что она может внести заметный вклад в достижение целей в области разоружения. |
| Argentina: amendments to articles 2 and 25 | Аргентина: поправки к статьям 2 и 25 |
| Lieutenant Colonel Oscar Osvaldo Giacomelli Warhead Department Manager CITEFA Buenos Aires, Argentina | Подполковник Оскар Освальдо Джакомелли Начальник Отдела по боеголовкам СИТЕФА Буэнос-Айрес, Аргентина |
| We acknowledge the usefulness of thematic debates, which have increased significantly over the past three and in which Argentina and New Zealand have participated actively. | Мы признаем полезность тематических обсуждений, число которых существенно возросло за последние три года и в которых Аргентина и Новая Зеландия принимали активное участие. |
| In that respect, Argentina wished to know how the Commission intended to approach the second stage in order to complete the study of the topic. | В связи с этим Аргентина хотела бы уточнить, какой подход намеревается применить Комиссия на втором этапе для завершения изучения темы. |
| Argentina and Brazil were two of the very few countries that managed to boost their export revenues, although the gains were smaller than those of the year before. | К числу тех немногих стран, которым удалось повысить экспортные поступления, хотя они не достигли уровня предыдущего года, относятся Аргентина и Бразилия. |
| Argentina provides humanitarian assistance either directly or through the "White Helmets" initiative and promotes development cooperation through a programme of cooperation funds. | Аргентина оказывает гуманитарную помощь либо непосредственно, либо по линии инициативы «Белые каски» и содействует сотрудничеству в целях развития, участвуя в реализации программы фондов сотрудничества. |
| Argentina was a pioneer in the promotion of that kind of initiative, whose objective is to establish in the region a new dialogue with a cooperative focus. | Аргентина стала пионером в пропаганде такого рода инициативы, цель которой состоит в налаживании в регионе нового диалога с упором на сотрудничестве. |
| Rapporteur: Mariano Ciafardini (Argentina) | Докладчик: Мариано Сиафардини (Аргентина) |
| Argentina is prepared to continue to contribute to peace-building, security, justice and growth in the States members of the zone. | Аргентина готова и впредь содействовать укреплению мира, безопасности и принципа справедливости, а также способствовать подъему экономики входящих в зону государств-членов. |
| Argentina is committed to supporting all nations, and at the same time hopes for their support, so that together we can overcome the epidemic. | Аргентина стремится поддерживать все государства и в то же время рассчитывает на их поддержку сама, с тем чтобы одержать верх над эпидемией. |
| Ms. Olivera, introducing the draft resolution, said that Argentina, Panama, Sierra Leone, Timor-Leste and Tunisia had joined the sponsors. | Г-жа Оливера, представляя проект резолюции, говорит, что Аргентина, Панама, Сьерра-Леоне, Тимор-Лешти и Тунис присоединились к числу его авторов. |
| The country partners include Argentina, Chile, China, Malaysia, Italy, Japan, the Philippines, South Africa and Switzerland. | К числу стран-партнеров относятся: Аргентина, Чили, Китай, Малайзия, Италия, Япония, Филиппины, Южная Африка и Швейцария. |
| However, no further progress was achieved owing to lack of seed money to implement the relevant activities and due to the economic difficulties experienced by Argentina during 2000. | В то же время не удалось добиться дополнительного прогресса по причине отсутствия первоначальных средств для осуществления соответствующих мероприятий и экономических трудностей, с которыми Аргентина столкнулась в 2000 году. |
| Both Argentina and Brazil had developed multidimensional grass-roots approaches to monitoring and reviewing policies, which provided possible scope for the application of the right to development. | И Аргентина, и Бразилия выработали многоплановые подходы на низовом уровне к контролю и анализу директивных мер, которые обеспечивают возможные рамки для применения права на развитие. |
| Ratification: Argentina (28 September 2001) | Ратификация: Аргентина (28 сентября 2001 года) |
| Argentina, Bangladesh, Myanmar, Peru, Thailand and Uruguay | Аргентина, Бангладеш, Мьянма, Перу, Таиланд и Уругвай |
| 55th Members: Argentina, Ecuador, India, Norway, Russian Federation | Члены Комиссии: Аргентина, Индия, Норвегия, Российская Федерация, Эквадор |
| Ms. Silvia Fernandez de Gurmendi (Argentina) for the Rules of Procedure and Evidence; | г-жу Сильвию Фернандес де Гурменди (Аргентина) - по правилам процедуры и доказывания; |
| Several national Governments of developing countries have good programmes on agricultural biotechnologies, such as Mexico, Argentina, Brazil, China, India and Egypt. | Правительства ряда развивающихся стран, таких, как Мексика, Аргентина, Бразилия, Китай, Индия и Египет, проводят эффективные программы в сфере сельскохозяйственных биотехнологий. |
| Two Parties referred to the use of models in arriving at their sectoral estimates, Argentina used a statistical regression model and Armenia used the COMAP model. | Две Стороны сообщили об использовании моделей при разработке своих секторальных прогнозов, Аргентина использовала модель статистической регрессии, а Армения модель СОМАР. |
| Argentina, Kazakhstan, Mexico and Nauru devoted sections to systematic observation only, while Indonesia, Kiribati and the Federated States of Micronesia described research only. | Аргентина, Казахстан, Мексика и Науру посвятили разделы лишь систематическому наблюдению, тогда как Индонезия, Кирибати и Федеративные Штаты Микронезии представили лишь описание исследований. |