Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентина

Примеры в контексте "Argentina - Аргентина"

Примеры: Argentina - Аргентина
89.11. Adopt the necessary measures to accelerate the functioning of a national human rights institution that is in accordance with the international standards established in the Paris Principles (Argentina); 89.12. 89.11 принять необходимые меры для ускорения начала функционирования национального правозащитного учреждения, соответствующего международным стандартам, установленным в Парижских принципах (Аргентина);
Argentina commended Iceland for the application of positive measures in the areas of the fight against discrimination and smuggling of persons as well as the adoption of programmes for the resettlement of refugees. Аргентина положительно оценила применение Исландией позитивных мер в области борьбы с дискриминацией и торговлей людьми, а также принятие программ переселения беженцев.
A number of other international tribunals likewise formed part of the international regime for the peaceful settlement of disputes, in particular the International Tribunal on the Law of the Sea, whose jurisdiction Argentina had accepted. Ряд других международных трибуналов также являются частью международной системы мирного разрешения споров, в частности Международный трибунал по морскому праву, юрисдикцию которого приняла Аргентина.
Argentina has information that, in the context of the recent British military deployment in the Malvinas Islands, refers to the dispatch of a nuclear submarine with the capacity to transport nuclear weapons to the South Atlantic. Аргентина располагает информацией, согласно которой в рамках недавней демонстрации силы Великобритании на Мальвинских островах она отправила в Южную Атлантику атомную подводную лодку, способную нести ядерное оружие.
In April 1996, the Foreign Ministers of Argentina and the United Kingdom met at Iguazu, Argentina. 5/ On 13 April, upon the conclusion of the meeting, the following press statement was issued: В апреле 1996 года министры иностранных дел Аргентины и Соединенного Королевства провели встречу в Игуасу, Аргентина 5/. 13 апреля по окончании встречи было распространено следующее заявление для прессы:
Argentina reported that according to provisional findings of a criminological study of international trafficking in children conducted in Argentina, in about 17.4 per cent of cases of adoption, irregularities were detected which gave grounds for strong suspicions of international trafficking in children. Аргентина сообщила, что согласно предварительным выводам криминологического исследования незаконной международной торговли детьми, проведенного в Аргентине, почти в 17,4 процента случаев усыновления были обнаружены нарушения, дающие основания для серьезных подозрений в незаконной международной торговле детьми.
The Subcommittee noted that the National Commission on Space Activities of Argentina, the Office for Outer Space Affairs and ESA had organized a meeting of experts on the use of space technology in flood management in Cordova, Argentina, from 24 to 26 November 2003. Подкомитет отметил, что Национальная комиссия по космической деятельности Аргентины, Управление по вопросам космического пространства и ЕКА организовали совещание экспертов по применению космической техники в борьбе с наводнениями, которое было проведено в Кордове, Аргентина, 24-26 ноября 2003 года.
The Committee takes note of the fields of technical assistance requested by Argentina in its fifth report and is pleased to inform Argentina that its requested assistance has been brought to the attention of potential technical assistance providers through the Committee Matrix. Комитет принял к сведению области, в которых Аргентина запросила техническую помощь в своем пятом докладе, и рад сообщить ей, что через матрицу Комитета им была передана ее просьба об оказании технической помощи тем, кто может ее предоставить.
Uruguay had consistently supported Argentina's legitimate sovereignty claim over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, not only because Argentina was its neighbour but also because of the claim's geographical, historical and legal basis. Уругвай всегда поддерживал законные претензии Аргентины на суверенитет над Мальвинскими островами, Южной Георгией и Южными Сандвичевыми островами с прилегающими приморскими районами, и не только потому, что Аргентина - его сосед, но и потому, что эти претензии имеют свои географические, исторические и правовые основания.
CERD recommended that Argentina take the necessary effective steps to ensure that the law prohibiting forced eviction is applied equally throughout the national territory and that, where it is determined that eviction is necessary, Argentina ensure that those evicted from their lands receive adequate compensation. КЛРД рекомендовал Аргентине предпринять все необходимые эффективные шаги по обеспечению того, чтобы закон, запрещающий принудительное выселение, применялся в равной мере на всей национальной территории и чтобы, когда решено, что выселение является необходимым, Аргентина обеспечивала выплату надлежащей компенсации выселяемым со своих земель лицам.
In subsequent years, while negotiations concerning the sovereignty dispute continued, special talks were held on practical aspects affecting the well-being of the population of the islands, as Argentina expressed its willingness to address the concerns of the population. В последующие годы наряду с продолжением переговоров о суверенитете проводились специальные переговоры по практическим аспектам, влияющим на благосостояние населения островов, так как Аргентина выразила готовность к решению проблем населения.
Argentina has submitted its candidacy for membership in the Human Rights Council for the period 2013-2015, in the context of the elections that will be held in the United Nations General Assembly in May 2012. Аргентина выдвинула свою кандидатуру для участия в выборах в Совет по правам человека на период 2013 - 2015 годов, которые состоятся в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций в мае 2012 года.
In that regard, Argentina participated actively in the establishment of the International Criminal Court and also collaborated firmly in the establishment of mechanisms for the prevention of genocide, through the holding of regional forums. В этой связи Аргентина активно участвовала в процессе создания Международного уголовного суда, а сейчас активно содействует созданию механизмов по предупреждению геноцида, проводя региональные форумы.
As of May 2012, the Group of Friends of Haiti comprises Argentina, Brazil, Canada, Chile, Colombia, France, Guatemala, Peru, the United States of America and Uruguay. По состоянию на май 2012 года в Группу друзей Гаити входят Аргентина, Бразилия, Гватемала, Канада, Колумбия, Перу, Соединенные Штаты Америки, Уругвай, Франция и Чили.
Argentina considers it essential to work on specific projects for cooperation among the countries of the zone and identified a number of concrete proposals and offers for the States members of the zone (see the annex to the present report) to address the needs identified in Montevideo. Аргентина считает, что необходимо работать над конкретными проектами сотрудничества между странами зоны, и она подготовила ряд конкретных предложений для государств-членов зоны (см. приложение к настоящему докладу) для удовлетворения потребностей, определенных в Монтевидео.
Therefore, Argentina invites the United Kingdom to assume the responsibility incumbent on it in relation to the United Nations decolonization agenda, in its capacity as the administering Power of 10 of the 17 Non-Self-Governing Territories included in the Committee's programme of work. В этой связи Аргентина предлагает Соединенному Королевству выполнить его обязательства в соответствии с программой деколонизации Организации Объединенных Наций в его качестве управляющей державы 10 из 17 несамоуправляющихся территорий, включенных в программу работы указанного комитета.
As at the date of finalization of the present note, comments had been received from seven Governments: Argentina, Canada, China, Egypt, Japan, Norway and the United States of America, in addition to the European Union and its 27 member States. На момент завершения подготовки этой записки свои комментарии прислали семь стран: Аргентина, Египет, Канада, Китай, Норвегия, Соединенные Штаты Америки и Япония, помимо Европейского союза и его 27 государств-членов.
More resources were being allocated to diplomatic missions abroad, and the network of consulates in countries where there was a strong Paraguayan presence, such as Argentina and Spain, was being expanded in order to make them more accessible. Дипломатическим миссиям за рубежом выделяется больше ресурсов, а сеть консульских учреждений в странах с многочисленной парагвайской общиной, таких как Аргентина и Испания, расширяется в целях повышения доступности этих учреждений.
Pending the constitution of the arbitral tribunal and after the time limits of two weeks provided for by article 290, paragraph 5, of the Convention, Argentina, on 14 November 2012, submitted to the Tribunal a request for the prescription of provisional measures. Ожидая образования арбитража и дождавшись истечения двухнедельного срока, предусмотренного пунктом 5 статьи 290 Конвенции, Аргентина представила 14 ноября 2012 года в Трибунал просьбу о предписании временных мер.
Ms. Gandini (Argentina) said that States were responsible for ensuring the right to water and sanitation, which was fundamental to the guarantee of the right to life and a minimum of well-being. Г-жа Гандини (Аргентина) говорит, что государства несут ответственность за обеспечение права на водоснабжение и санитарию, которое является фундаментальной гарантией права на жизнь и минимальный уровень благосостояния.
In this context, Argentina reiterates its support for any action that promotes the complete elimination of nuclear weapons, consistent with the principles of transparency, irreversibility and verifiability of nuclear disarmament measures. В этой связи Аргентина вновь заявляет, что она поддерживает любые меры, способствующие полной ликвидации ядерного оружия на принципах транспарентности, необратимости и проверяемости мер в сфере ядерного разоружения.
Argentina stated that, in accordance with resolution 210/2011 of the Ministry of Security, it had created a working group tasked to prepare protocols for security forces acting in demonstrations. Аргентина сообщила, что в соответствии с резолюцией 210/2011 Министерства безопасности, она создала рабочую группу по подготовке инструкций для сил безопасности касательно работы во время демонстраций.
Argentina believes that the total elimination of weapons of mass destruction should be the central priority of the international community. The repercussions of such weapons go beyond the area of disarmament as such, and have grave implications for international peace and security. Аргентина считает, что полная ликвидация оружия массового уничтожения должна быть главным приоритетом международного сообщества, поскольку связанные с ним последствия выходят за рамки непосредственно сферы разоружения и серьезно сказываются на международном мире и безопасности.
The Committee pointed out that it was a highly symbolic moment for Argentina as it reported to the Committee, in view of the role that the country had had in the drafting, adoption and entry into force of the Convention. Комитет подчеркнул, что Аргентина представила Комитету свой доклад в чрезвычайно символичный момент времени для нее с учетом роли, которую страна играла в разработке, принятии и вступлении в силу Конвенции.
The TEC, at its 8th meeting, elected Mr. Gabriel Blanco (Argentina) and Mr. Kunihiko Shimada (Japan) as the Chair and Vice-Chair of the TEC for 2014, respectively. На восьмом совещании ИКТ его Председателем и заместителем Председателя на 2014 год были избраны соответственно г-н Габриэль Бланко (Аргентина) и г-н Кунихико Шимада (Япония).