Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентина

Примеры в контексте "Argentina - Аргентина"

Примеры: Argentina - Аргентина
During the period under review, Mamadou Mountaga Diallo (Guinea) replaced Major-General Gerardo Chaumont (Argentina) as Police Commissioner, effective 28 December 2009. За отчетный период Мамаду Мунтага Диалло (Гвинея) с 28 декабря 2009 года сменил на посту комиссара полиции генерал-майора Херардо Шомона (Аргентина).
The Puna Americana subregion comprises five countries (Argentina, Bolivia, Chile, Ecuador and Peru) and includes ecosystems of medium and higher elevations of the Andes. Субрегион Пуна Американа охватывает пять стран (Аргентина, Боливия, Перу, Чили и Эквадор) и включает экосистемы средних и более высоких возвышенностей Анд.
Co-organized by Ministry of Justice of Buenos Aires province, ICRC, and La Plata University, La Plata, Argentina, 3 - 5 December 2009 (Mr. Mario Coriolano). Организован совместно Министерством юстиции провинции Буэнос-Айрес, МККК и Университетом Ла-Платы, Ла-Плата, Аргентина, 3-5 декабря 2009 года (г-н Марио Кориолано).
The network was an outgrowth of governmental gender-equality certification programmes in six countries (Argentina, Brazil, Chile, Costa Rica, Mexico and Uruguay). Эта сеть действует на базе государственных программ сертификации гендерного равенства в шести странах (Аргентина, Бразилия, Коста-Рика, Мексика, Уругвай и Чили).
Mr. Mouratian (Argentina), replying to question 5, said that 14 provinces and the Autonomous City of Buenos Aires had signed up to the National Plan against Discrimination. Г-н Муратян (Аргентина) в своем ответе на вопрос 5 отмечает, что 14 провинций и автономный город Буэнос-Айрес поддержали идею Национального плана по борьбе с дискриминацией.
Mr. Rutilo (Argentina) said that impunity, which arose out of a legal and moral vacuum in some societies, was among the major threats to human rights. Г-н Рутило (Аргентина) говорит, что безнаказанность, возникающая вследствие правового и морального вакуума в некоторых обществах, является одной из самых серьезных угроз правам человека.
Ms. Corti (Argentina) said it was understandable that the Secretary-General had been unable to submit a full budget proposal for MINUSTAH at the current session. Г-жа Корти (Аргентина) говорит, что на нынешней сессии Генеральный секретарь не смог представить развернутое бюджетное предложение для моонсг по вполне понятным причинам.
Ms. Millicay (Argentina) said that her delegation had on previous occasions expressed concern at the working methods of the Committee with regard to the granting of observer status. Г-жа Милликей (Аргентина) говорит, что ранее делегация ее страны выражала озабоченность по поводу методов работы Комитета в отношении предоставления статуса наблюдателя.
Argentina highlighted the signing of the agreement between the Gambia and the International Committee of the Red Cross aimed at the incorporation of international humanitarian law into military training. Аргентина особо отметила подписание соглашения между Гамбией и Международным комитетом Красного Креста, нацеленного на интеграцию норм международного гуманитарного права в программу подготовки военнослужащих.
65.78. Ensure the full enjoyment of civil and political rights with a view to consolidating the rule of law (Argentina); 65.78 обеспечить всестороннее осуществление гражданских и политических прав в целях укрепления законности (Аргентина);
Argentina had voted in favour of the draft resolution on the understanding that its recommendations should be interpreted in the light of human rights law and with full respect for the independence of the treaty bodies. Аргентина проголосовала за этот проект резолюции при том понимании, что содержащиеся в нем рекомендации должны истолковываться в свете норм в области прав человека и при полном уважении независимости договорных органов.
With regard to the President's statements concerning scientific evidence, which, as he indicated, was extensively presented by the parties, Argentina concurs that the evaluation of reports of that kind can be particularly complex, especially if they contain divergent arguments and conclusions. Что касается заявлений Председателя о представлении сторонами большого количества научно обоснованных доказательств, то Аргентина согласна с тем, что оценка докладов подобного рода является весьма нелегким делом, особенно когда они содержат противоречивые доводы и выводы.
Argentina expresses its appreciation and recognition to the President of the International Criminal Court, Mr. Sang-Hyun Song, for his submission of the report on the Court to the United Nations contained in document A/65/313. Аргентина хотела бы выразить признательность Председателю Международного уголовного суда гну Сон Сан Хюну за представление Организации Объединенных Наций доклада о работе Суда, содержащегося в докладе А/65/313.
Argentina had the privilege of being one of the focal points, jointly with the Democratic Republic of the Congo and Switzerland, on the topic of peace and justice. Вместе с Демократической Республикой Конго и Швейцарией Аргентина выступила в качестве одного из координаторов по вопросу мира и правосудия.
Argentina believes that a solution of that kind would lead to a more representative Council, because it would correct the lack of representation of some regions and of developing nations. Аргентина считает, что решение такого рода сделало бы Совет более представительным, поскольку оно позволило бы решить проблему недостаточной представленности в нем некоторых регионов и развивающихся стран.
Argentina is taking the necessary steps to adopt such measures for the conservation of the sedimentary resources across the entire extension of its continental shelf, and encourages other coastal States to exercise that same responsibility. Аргентина предпринимает необходимые шаги для принятия таких мер по сохранению осадочных ресурсов на всей протяженности своего континентального шельфа и призывает другие прибрежные государства к такому же выполнению своих обязанностей.
We should also point out that Argentina has made considerable progress in the fight against other endemic diseases, such as tuberculosis and trypanosomoiasis, which we included within this goal. Следует также отметить, что Аргентина добилась значительных успехов в борьбе с другими эндемическими заболеваниями, такими как туберкулез и трипаносомоз, которые были включены в эту цель.
That is in line with the picture derived from the results of household surveys carried out in countries such as Argentina, Bolivia, Brazil and Uruguay. Это совпадает с картиной, основанной на результатах обследований домашних хозяйств, проводившихся в таких странах, как Аргентина, Боливия, Бразилия и Уругвай.
A number of exchange meetings or conferences were reported by several States parties (Argentina, Austria, Burkina Faso, Germany, Poland and Switzerland). Несколько государств-участников (Австрия, Аргентина, Буркина-Фасо, Германия, Польша и Швейцария) сообщили о проведении ряда совещаний по обмену опытом или конференций.
Argentina had suffered and continued to suffer tremendously as a result of domestic and foreign wars; the mothers of combatants buried in the Malvinas Islands could attest to that. Аргентина перенесла и продолжает переносить огромные страдания, принесенные внутренними и внешними войнами; об этом могли бы рассказать матери солдат, прах которых покоится на Мальвинских островах.
Since its transition to democracy in 1983, Argentina had become an international leader in the area of human rights and boasted a migratory freedom rivalled by few other countries, welcoming citizens from all over the world. После перехода к демократии в 1983 году Аргентина стала международным лидером в области прав человека с уровнем свободы миграции, достигнутым немногими странами, радушно принимая граждан, приезжающих со всего мира.
Yet Argentina was a peaceful country, with open doors like no other, and had offered to provide weekly flights from Buenos Aires to the Malvinas. И все же Аргентина - мирная страна, чьи двери открыты широко, как нигде, - предложила обеспечить еженедельные рейсы из Буэнос-Айреса на Мальвинские острова.
Ms. Handrujovicz (Argentina), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the impact of globalization had been uneven and unpredictable. Г-жа Хандруйович (Аргентина), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что глобализация порождает неодинаковые и непредсказуемые последствия.
103.30. Evaluate the possibility to incorporate the principle of non-refoulement into the refugees law (Argentina); 103.30 изучить возможность включения принципа недискриминации в законодательство о беженцах (Аргентина);
Argentina congratulated Peru on ratifying the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance (CPED) and adopting the Plan for Equal Opportunities for Persons with Disabilities 2009 - 2018. Аргентина поздравила Перу с ратификацией Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений (МКНИ) и принятием Плана действий на 2009-2018 годы по обеспечению равных возможностей для инвалидов.