Argentina believes that that resolution is clear. |
Аргентина полагает, что эта резолюция совершенно ясна. |
Argentina encouraged Malaysia to continue collaboration with organizations addressing refugees and asylum seekers and work towards abolition of the death penalty. |
Аргентина призвала Малайзию продолжать сотрудничество с организациями, занимающимися проблемами беженцев и просителей убежища, а также проводить работу по отмене смертной казни. |
Nonetheless, Argentina was one of the most important Latin American outward investors throughout the 1990s. |
Вместе с тем на протяжении 1990-х годов Аргентина была среди латиноамериканских стран с наиболее значительным объемом вывозимых инвестиций. |
The reply stated that "Argentina should be considered a State that has effectively abolished capital punishment". |
В ответе говорилось, что "Аргентина должна рассматриваться как государство, фактически отменившее высшую меру наказания". |
Consistent with its support for the UNIDO programme frameworks over the years, Argentina considered that the strategic long-term vision statement was also worthy of support. |
В течение многих лет последовательно поддерживая программные рамки ЮНИДО, Аргентина поддерживает также заявление о стратегической долгосрочной перспективе. |
Three countries - Argentina, China, and Senegal - were selected for pilot studies. |
Для экспериментальных исследований были выбраны три страны - Аргентина, Китай и Сенегал. |
Argentina attaches the utmost importance to the work of the United Nations with respect to technical assistance in the fight against terrorism. |
Аргентина считает крайне важным деятельность Организации Объединенных Наций в сфере оказания технической помощи в вопросах борьбы с терроризмом. |
Argentina deplores the formulation of new security doctrines that do not rule out the use of nuclear weapons. |
Аргентина выражает сожаление по поводу разработки новых доктрин безопасности, которые не исключают применения ядерного оружия. |
In that regard, Argentina regretted the development of new security doctrines that failed to exclude the use of nuclear weapons. |
В этом отношении Аргентина выражает сожаление по поводу разработки новых доктрин безопасности, которые не исключают применение ядерного оружия. |
Argentina firmly supports the international nuclear non-proliferation regime and is committed to working to achieve its universal and effective implementation. |
Аргентина решительно поддерживает международный режим нераспространения ядерного оружия и обязуется предпринимать усилия в целях достижения его повсеместного и эффективного применения. |
Argentina consistently acted in a constructive spirit, seeking agreements and compromises and averting dissent. |
Аргентина последовательно работала в конструктивном духе, добиваясь договоренностей и компромиссов и избегая разногласий. |
Argentina considers the development of transparency and confidence-building measures to be a matter of fundamental importance. |
Как считает Аргентина, фундаментальное значение имеет разработка мер транспарентности и укрепления доверия в регионе. |
Peru noted that Argentina was the first country in the Americas to ratify the Optional Protocol to CAT. |
Делегация Перу отметила, что Аргентина первая из всех стран Американского континента ратифицировала Факультативный протокол к Конвенции против пыток. |
Gold Medal for outstanding contribution to public service, awarded by the Chamber of Congress of the Province of Tucumán, Argentina, 2007. |
Золотая медаль за выдающийся вклад в развитие публичной службы, награжден Палатой Конгресса провинции Тукуман, Аргентина, в 2007 году. |
Other countries that have stepped away from past nuclear weapon aspirations include Brazil, Argentina, Romania, Ukraine and Kazakhstan. |
Среди других стран, которые отошли от прежних устремлений в отношении ядерного оружия, Бразилия, Аргентина, Румыния, Украина и Казахстан. |
1992: Argentina, Bolivia, Paraguay, Panama, Mauritius, Ecuador, Albania and Spain. |
1992 год: Аргентина, Боливия, Парагвай, Панама, Маврикий, Эквадор, Албания и Испания. |
The Cases of Toledo, Ohio and Rosario, Argentina , American Society of Criminology, Puerto Rico, August 1973. |
Рассмотрение дел в Толедо, Огайо и Росарио, Аргентина», Американское общество криминологии, Пуэрто-Рико, август 1973 года. |
Accordingly, Argentina expected to ratify it before the next Meeting of the Parties. |
И, соответственно, ожидается, что Аргентина ратифицирует ее до следующего Совещания Сторон. |
The countries concerned were Algeria, Argentina, El Salvador and Peru. |
К этим странам относятся Алжир, Аргентина, Перу и Сальвадор. |
Article 22: Argentina, Belgium, Chile, Mexico, Spain, International Commission of Jurists. |
Статья 22: Аргентина, Бельгия, Испания, Мексика, Чили, Международная комиссия юристов. |
Argentina supports all the initiatives taken by the Secretary-General to prevent violations of human rights. |
Аргентина поддерживает все инициативы, предпринятые Генеральным секретарем по предупреждению нарушений прав человека. |
Argentina emphasizes that adequate monitoring plays a key role in the early warning of genocide. |
З. Аргентина подчеркивает, что надлежащий контроль играет ключевую роль в деле раннего предупреждения о геноциде. |
Argentina set up programmes to avoid hospital admissions as the result of post-abortion complications. |
Аргентина разработала программы, позволяющие избежать госпитализацию по причине осложнений после аборта. |
Argentina, Austria and China reported that their national machineries operated web sites. |
Австрия, Аргентина и Китай сообщили, что их национальные механизмы имеют свои веб-сайты. |
90 Argentina, Bhutan, Ethiopia, Fiji and Germany. |
90 Аргентина, Бутан, Германия, Фиджи и Эфиопия. |