Other mistakes in Argentina's "reform" program also occurred. |
При проведении аргентинской программы «реформ» были допущены также и другие ошибки. |
Since the Malvinas formed part of the territory of Argentina, the principle of territorial integrity was applicable. |
Поскольку Мальвинские острова являются частью аргентинской территории, должен применяться принцип территориальной целостности. |
The Domestic Security Secretariat is the regulatory body for Argentina and directs its delegation's participation. |
Департамент внутренней безопасности выступает в качестве ведущей аргентинской организации, которая руководит работой соответствующей делегации. |
Originally, the competition was scheduled to take place from April 5 to April 16, 2002 in Córdoba, Argentina. |
Первоначально турнир планировалось провести с 5 по 16 апреля 2002 года в аргентинской Кордове. |
But in Argentina's democracy, this was impossible. |
Но в условиях аргентинской демократии это было невозможно. |
Better ways are needed to deal with situations akin to Argentina. |
Для того чтобы справляться с ситуациями, аналогичными аргентинской, необходимы лучшие методы. |
Foreign investors, who understand little about macroeconomics and long-term growth, were delighted with Argentina's new-found stability. |
Иностранные инвесторы, мало разбирающиеся в макроэкономических процессах и долгосрочном росте, были восхищены вновь приобретенной аргентинской стабильностью. |
And when Argentina's currency started to drop, that's exactly what happened. |
И когда стоимость аргентинской валюты начала падать, случилось то, что должно было случиться. |
According to 1991 data, life expectancy in Argentina was 71.93 years. |
Согласно статистическим данным за 1991 год средняя продолжительность жизни в Аргентинской Республике составляла 71,93 года. |
The total fertility rate in Argentina, according to the 1991 national population and housing census, was 2.85 children per mother. |
Согласно данным общенациональной переписи населения и жилья 1991 года, общий коэффициент фертильности в Аргентинской Республике составляет 2,85. |
Foreign appointments Secretary, Embassy of Argentina in Switzerland, 1971-1975. |
Посольство Аргентинской Республики в Швейцарии (секретарь), 1971-1975 годы. |
Argentina Housewives' Union (SACRA); |
Работа с Профсоюзом домохозяек Аргентинской Республики (САКРА). |
The production services have been provided by Morena Films of Spain and Historias Cinematográficas of Argentina. |
Производственные услуги были предоставлены испанской компанией «Morena films» и аргентинской компанией «Historias Cinematográficas». |
The story is set in the Dirty War time period and during Argentina's last military dictatorship (1976-1983). |
Наивысшей точки «грязная война» достигла во время последней в ХХ веке аргентинской диктатуры (1976-1983). |
It should also be pointed out that there is no obstacle to access to privately run schools in Argentina. |
И наконец, следует отметить, что в Аргентинской Республике отсутствуют какие-либо препятствия, ограничивающие доступ к частному образованию. |
This is the most significant transfer of income to the most vulnerable sectors of society in the last 50 years of Argentina's history. |
Программа предусматривает наиболее значительное за последние 50 лет аргентинской истории перераспределение доходов в пользу наиболее уязвимых слоев общества. |
Observer in the criminal trial of the bombing of the Asociación Mutual Israelita Argentina |
Наблюдатель по вопросам уголовного правосудия по факту взрыва в Аргентинской еврейской общине. |
El Leoncito National Park (Spanish: Parque Nacional El Leoncito) is a federal protected area in San Juan Province, Argentina. |
Национа́льный парк Эль-Леонси́то (исп. Parque Nacional El Leoncito) - одна из федеральных природоохранных территорий в аргентинской провинции Сан Хуан. |
There have been no changes in the information on wage fixing since Argentina submitted its initial report; please refer to paragraphs 125 et seq. of that report. |
Информация, касающаяся установления размера заработной платы, не претерпела каких-либо изменений с момента представления Аргентинской Республикой первоначального доклада, в связи с чем делается ссылка на пункт 124 и последующие пункты упомянутого доклада. |
Argentina's continued willingness to settle the question of sovereignty peacefully and definitively had not been met by a sincere demonstration of goodwill on the part of the United Kingdom. |
Оратор говорит, что неизменная готовность Аргентинской Республики мирно и окончательно решить вопрос о суверенитете не подкрепляется искренним проявлением доброй воли со стороны Соединенного Королевства. |
Freedom of expression is exercised without restriction in Argentina, and since any recommendation aimed at guaranteeing or defending a right that is already guaranteed cannot be accepted, recommendations 99.82, 99.83 and 99.85 are not accepted. |
В Аргентинской Республике предусмотрена полная свобода выражения мнений без каких-либо ограничений, и ввиду этого любая рекомендация, включая рекомендации 99.82, 99.83 и 99.85, направленная на обеспечение или защиту права, которое уже в полной мере гарантировано, не может быть принята. |
The Perito Moreno Glacier (Spanish: Glaciar Perito Moreno) is a glacier located in the Los Glaciares National Park in southwest Santa Cruz Province, Argentina. |
Перито-Морено (исп. Perito Moreno, «учёный Морено») - ледник, расположенный в национальном парке Лос-Гласьярес, на юго-западе аргентинской провинции Санта-Крус. |
Mr. VALLE FONROUGE said paragraph 24 should specify that the delegation of Chile had also spoken on behalf of the delegation of Argentina. |
Г-н ВАЛЬЕ ФОНРУХЕ указывает, что в пункте 24 следует упомянуть, что чилийская делегация выступала и от имени аргентинской делегации. |
This line of reasoning is plausible, because exchange rate misalignment may indeed be at the heart of Argentina's problems (albeit for very different reasons that we will not explore here, one associated with a sudden stop in capital flows). |
Такая цепочка рассуждений выглядит вполне правдоподобно, поскольку рассогласование обменного курса на самом деле может лежать в корне аргентинской проблемы (хотя, по очень разным причинам, которые мы не будем здесь рассматривать, она связана с внезапным прекращением потоков капитала). |
The fifth paper concerned the Argentine SAC-C Satellite, which was an international Earth-observing satellite developed by the Argentina Comisión Nacional de Actividades Espaciales in partnership with the United States, with additional support in instrumentation and satellite development from Brazil, Denmark, France and Italy. |
Пятый доклад посвящен аргентинскому спутнику SAC-C, который является международным спутником наблюдения Земли, разработанным Аргентинской национальной комиссией по космической деятельности на основе партнерских отношений с Соединенными Штатами при дополнительной поддержке в отношении приборного оснащения и спутниковых разработок со стороны Бразилии, Дании, Италии и Франции. |