In 1993, the Congress was held in Buenos Aires, Argentina, and in 1994 it is scheduled to take place from 20-23 October in Santiago, Chile. |
В 1993 года конгресс состоялся в Буэнос-Айресе (Аргентина), а в 1994 году его планируется провести 20-23 октября в Сантьяго (Чили). |
Mr. Di Tella (Argentina) (interpretation from Spanish): Our presence here at the fiftieth session of the General Assembly holds a very special meaning. |
Г-н ди Телла (Аргентина) (говорит по-испански): Наше присутствие здесь, на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, имеет особое значение. |
Argentina did not believe the time was yet ripe to begin a review of the Principles Relevant to the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space (General Assembly resolution 47/68). |
Аргентина полагает, что время для пересмотра Принципов, касающихся использования ядерных источников энергии в космическом пространстве (резолюция 47/68 Генеральной Ассамблеи), еще не наступило. |
Mr. Deimundo (Argentina)(interpretation from Spanish): I was merely seeking clarification on a technical matter regarding the voting on the draft resolution on transparency in armaments. |
Г-н Деймундо (Аргентина) (говорит по-испански): Я лишь хотел бы прояснить один технический вопрос, касающийся голосования по проекту резолюции по вопросу транспарентности в вооружениях. |
In this connection, Argentina would like once again to state the importance that we attribute to the early conclusion of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). |
В этой связи Аргентина хотела бы вновь подтвердить важность, которую мы придаем скорейшему заключению Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО). |
Argentina further indicated that, since the establishment of the national committee in 1993, four main working groups and three special working groups have been in operation. |
Аргентина далее указала, что после создания в 1993 году Национального комитета были образованы и осуществляют свою деятельность четыре основных и три специальных рабочих группы. |
Other countries state in their legislation the exact number of members, for example Argentina, Brazil, Bulgaria, Malta, Peru, Portugal, Republic of Korea and the Russian Federation. |
Другие страны, например Аргентина, Болгария, Бразилия, Мальта, Перу, Португалия, Республика Корея и Российская Федерация, в своих законодательных актах предусматривают конкретное число членов. |
Bangkok (Thailand), Lima (Peru) and Buenos Aires (Argentina) all had more than 40 per cent of their country's urban population. |
В Бангкоке (Таиланд), Лиме (Перу) и Буэнос-Айресе (Аргентина) было сосредоточено более 40 процентов городского населения этих стран. |
The Committee recommends that Argentina include, in its next periodic report, information on the measures adopted to follow up on the present comments and give effect to its suggestions and recommendations. |
Комитет рекомендует, чтобы Аргентина включила в свой следующий периодический доклад информацию о мерах по последующей реализации настоящих замечаний и реализовала на практике его предложения и рекомендации. |
38 Argentina, Austria, Colombia, Germany, Netherlands, |
38 Австрия, Аргентина, Германия, Испания, |
Argentina believes that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is a vital element of the non-proliferation of weapons of mass destruction and the most effective framework for developing peaceful uses of nuclear energy under international safeguards. |
Аргентина считает, что Договор о нераспространении ядерного оружия является ключевым элементом нераспространения оружия массового уничтожения и самыми эффективными рамками для развития ядерной энергетики в мирных целях под международными гарантиями. |
With this in mind, we organized a seminar, held at San Carlos de Bariloche, Argentina, from 18 to 21 April, on the peaceful uses of nuclear energy and non-proliferation. |
С учетом этого мы организовали семинар, проходивший с 18 по 21 апреля в городе Сан-Карлос де Барилох (Аргентина) и посвященный вопросам мирного использования ядерной энергии и нераспространению. |
In that context, this year Argentina submitted to the Register not only data on exports and imports, but also information on stocks of military equipment. |
В этом контексте Аргентина представила в нынешнем году в Регистр не только данные об импорте и экспорте, но также и информацию о запасах военного оборудования. |
Mr. Zawels (Argentina) (interpretation from Spanish): The Argentine delegation is delighted that the General Assembly is again discussing a report of the Secretary-General on the work of the Organization. |
Г-н Савельс (Аргентина) (говорит по-испански): Делегация Аргентины очень рада, что Генеральная Ассамблея вновь обсуждает доклад Генерального секретаря о работе Организации. |
Mr. RIVA (Argentina) agreed with the Advisory Committee that it was essential to develop a rational system for the budgeting, financing and administration of peace-keeping operations. |
Г-н РИВА (Аргентина) согласен с Консультативным комитетом, что в настоящее время важно разработать рациональную систему составления бюджета, финансирования и руководства операциями по поддержанию мира. |
The Framework Convention on Climate Change had already been ratified by 42 States out of the 50 required for its entry into force, and Argentina would ratify it within a few weeks. |
Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата ратифицирована уже 42 государствами из 50, необходимых для ее вступления в силу; Аргентина ратифицирует ее в ближайшие несколько недель. |
One more country, Argentina, completed a debt agreement with its commercial bank creditors in the framework of the Brady Plan, named after the former Secretary of the Treasury of the United States of America. |
Аргентина стала еще одной страной, заключившей соглашение по задолженности со своими коммерческими банками-кредиторами в рамках плана Брейди, названного так по имени бывшего министра финансов Соединенных Штатов Америки 5/. |
The following five States have been elected members of the Security Council for a two-year term beginning on 1 January 1994: Argentina, the Czech Republic, Nigeria, Oman and Rwanda. |
Членами Совета Безопасности на двухгодичный период, начинающийся 1 января 1994 года, были избраны следующие государства: Аргентина, Чешская Республика, Нигерия, Оман и Руанда. |
Mr. CARDENAS (Argentina) (interpretation from Spanish): On this occasion we are discussing the sensitive situation with respect to democracy and human rights in Haiti. |
Г-н КАРДЕНАС (Аргентина) (говорит по-испански): Сегодня мы обсуждаем вопрос об исключительно серьезной ситуации в связи с демократией и правами человека на Гаити. |
Argentina welcomes the agreement reached under the auspices of the United Nations and the OAS for the restoration of democracy in that nation, through the successful mediation of Mr. Dante Caputo, whose performance is a source of legitimate pride for my country. |
Аргентина приветствует договоренность, достигнутую под эгидой Организации Объединенных Наций и ОАГ в целях восстановления демократии в этой стране на основе успешного посредничества г-на Данте Капуто, деятельность которого вызывает законную гордость за нашу страну. |
Mr. REBAGLIATI (Argentina) said he agreed with the representative of the Netherlands, and added that the words "employ their best efforts" were too vague and should be deleted. |
Г-н РЕБАЛЬЯТИ (Аргентина) говорит, что он согласен с представителем Нидерландов, слова "делают все от них зависящее" слишком пространны, и их следует опустить. |
The following countries had joined the list of sponsors: Argentina, Australia, Belarus, Bulgaria, Cameroon, Germany, Liechtenstein, Portugal and the Republic of Korea. |
Следующие страны присоединились к числу авторов: Австралия, Аргентина, Беларусь, Болгария, Германия, Камерун, Лихтенштейн, Португалия и Республика Корея. |
Ms. FERNANDEZ de GURMENDI (Argentina) said that the orientation of the Special Committee's future work and its working methods must be given careful consideration. |
Г-жа ФЕРНАНДЕС ГУРМЕНДИ (Аргентина) считает, что настоятельно необходимо детально рассмотреть вопрос о направлениях будущей работы Специального комитета и о методах его работы. |
However, it is also a result of the fact that Argentina has been involved in every one of the great steps taken in the United Nations. |
Однако это является также и результатом того, что Аргентина принимает участие в абсолютно каждом из предпринимаемых Организацией Объединенных Наций крупных шагов. |
Argentina, Brazil, Cuba, Luxembourg, Mexico, Spain, Sweden, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and Uruguay had prepared a preliminary draft resolution of general scope. |
Аргентина, Бразилия, Испания, Куба, Люксембург, Мексика, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Уругвай и Швеция подготовили первый проект резолюции общего характера. |