Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентина

Примеры в контексте "Argentina - Аргентина"

Примеры: Argentina - Аргентина
Mr. D'Alotto (Argentina) said that it was absolutely essential to implement the consensus reached at Monterrey that access to markets was key to the efforts of developing countries to eradicate poverty and make progress in the economic and social spheres. Г-н Д'Алотто (Аргентина) говорит, что чрезвычайно необходимо реализовать Монтеррейский консенсус для обеспечения доступа развивающихся стран на рынки в целях искоренения нищеты и обеспечения прогресса в экономической и социальной областях.
On the basis of our potential and bearing in mind the features of the current international situation, Argentina intends, in the twenty-first century, to continue to play an active part in the consolidation of peace and international security and in the development of peoples. В соответствии с нашим потенциалом и с учетом особенностей современных международных отношений Аргентина намерена и в XXI веке по-прежнему играть активную роль в укреплении мира и международной безопасности и на благо развития народов.
Following the re-establishment of a constitutional government, between 1984 and 1985 Argentina had ratified virtually all of the international human rights instruments and had decided to recognize the jurisdiction of the Inter-American Court of Human Rights. Вслед за восстановлением конституционного правительства Аргентина в период 1984-1985 годов ратифицировала практически все международные договоры по правам человека и решила признать юрисдикцию Межамериканского суда по правам человека.
Following consultations with the members, it has been agreed that the composition of the mission is as follows: Bangladesh Argentina Canada China France Jamaica По итогам консультаций с членами Совета согласован следующий состав миссии: Бангладеш Аргентина Канада Китай Малайзия Российская Федерация Украина
To that end, Argentina supports the extension of the mandate of MINUSTAH for an additional year and will work actively within the Group of Friends of Haiti in the elaboration of the draft resolution in that respect. С этой целью Аргентина поддерживает продление срока действия мандата МООНСГ еще на один год и в рамках Группы друзей Гаити будет активно участвовать в подготовке проекта резолюции по этому вопросу.
Statements were made by South Africa, France, Pakistan, Norway, India, Switzerland, Chile, Bangladesh, Greece, Brazil, the Republic of Korea, Argentina and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. С заявлениями выступили Южная Африка, Франция, Пакистан, Норвегия, Индия, Швейцария, Чили, Бангладеш, Греция, Бразилия, Республика Корея, Аргентина и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии.
The parties to the Food Aid Convention are Argentina, Australia, Canada, Japan, Norway, Switzerland, and the United States, as well as the European Community and its member States. Участниками Конвенции об оказании продовольственной помощи являются Австралия, Аргентина, Канада, Норвегия, Соединенные Штаты, Швейцария и Япония, а также Европейское сообщество и входящие в него государства.
Given the severe contraction of external financing and capital flight, the recession that Argentina has experienced for the last three years continued during the first semester and worsened during the second. Из-за резкого сокращения объема внешнего финансирования и бегства капитала рецессия, которую Аргентина переживала последние три года, в первом квартале продолжалась, а во втором квартале углубилась.
Argentina considers it highly desirable that the States members of the zone should become parties to the conventions of the International Maritime Organization (IMO) concerning the marine environment, the safety of navigation and the safety of life at sea. Аргентина считает весьма желательным, чтобы государства - члены зоны стали участниками конвенций Международной морской организации (ИМО), касающихся морской среды, безопасности судоходства и охраны человеческой жизни на море.
The South American Zone of Peace and Cooperation consists of the following States: Argentina, Brazil, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Guyana, Paraguay, Peru, Suriname, Uruguay and Venezuela. В Южноамериканскую зону мира и сотрудничества входят следующие государства: Аргентина, Боливия, Бразилия, Венесуэла, Гайана, Колумбия, Парагвай, Перу, Суринам, Уругвай, Чили и Эквадор.
On the understanding that cooperation on practical aspects of the dispute would help create a climate favourable to the resumption of negotiations aimed at settling the dispute, Argentina has reached bilateral understandings of a practical nature with the United Kingdom, under the sovereignty formula. Исходя из того, что сотрудничество по практическим вопросам способствовало бы созданию благоприятных условий для возобновления переговоров с целью урегулирования спора, Аргентина заключила с Соединенным Королевством двусторонние соглашения такого рода в соответствии с формулой сохранения суверенитета.
Argentina, Belgium, Chile, Finland, Germany, Mexico, Portugal, South Africa and Venezuela opposed the possibility of reservations and stressed that reservations were not compatible with a procedural instrument. Аргентина, Бельгия, Венесуэла, Германия, Мексика, Португалия, Южная Африка, Финляндия и Чили выступили против оговорок и указали, что оговорки несовместимы с процедурным документом.
Ms. Martinic (Argentina) said that the indefinite extension of the Nuclear Non-Proliferation Treaty had been a wise decision since the latter was the foundation for the international non-proliferation and nuclear disarmament system. Г-жа Мартинич (Аргентина) говорит, что бессрочное продление Договора о нераспространении ядерного оружия является принципиально важным решением, поскольку на этом Договоре зиждется международная система нераспространения и ядерного разоружения.
Argentina, Bangladesh, Canada, China, Indonesia, New Zealand, Republic of Korea, South Africa and Thailand made opening statements on issues relating to the realization of the right to development and on the report of the task force. Аргентина, Бангладеш, Индонезия, Канада, Китай, Новая Зеландия, Республика Корея, Таиланд и Южная Африка сделали вводные заявления по вопросам, касающимся осуществления права на развитие и по докладу целевой группы.
The United Kingdom and Argentina would not levy taxes of any kind on the islands and would bear all the costs of defence and foreign relations, and would also jointly declare the islands a special ecologically protected and nuclear-free zone. Соединенное Королевство и Аргентина воздержатся от обложения островов любыми налогами и будут нести все расходы на оборону и внешние сношения, а также совместно объявят острова особой экологически защищенной и безъядерной зоной.
Argentina, which provided more troops for peacekeeping operations than all the remaining Latin American countries, had an interest in improved security for the personnel of peacekeeping missions, who were working in ever more dangerous conditions. Аргентина, предоставляющая для миротворческих операций больше военнослужащих, чем все остальные латиноамериканские страны, заинтересована в повышении уровня безопасности персонала миротворческих миссий, который работает во все более опасных условиях.
Within the framework of a perspective focused on human rights, Argentina accords high priority to the situation of women in conflict and to women's participation in peace processes and in the peacebuilding phase. В свете усилий по обеспечению соблюдения прав человека Аргентина уделяет значительное внимание проблеме положения женщин в ходе вооруженных конфликтов, а также участию женщин в мирных процессах и на этапе миростроительства.
Argentina, for its part, reaffirmed its willingness to respect the interests of the inhabitants of the Malvinas Islands, guaranteeing the maintenance of their way of life and their welfare, as well as respect for human rights. Аргентина же вновь заявляет о своей готовности уважать интересы жителей Мальвинских островов, гарантируя сохранение их образа жизни и их благосостояние, а также уважение прав человека.
Argentina proposes the incorporation of decision-making mechanisms that allow for the participation of interested parties, the general public, non-governmental organizations and other sectoral entities, through systems that provide for consultations and discussions on draft decisions with a view to increasing the democratic nature of administrative decisions. Аргентина предлагает создать механизмы принятия решений, предусматривающие участие заинтересованных сторон, общественности, неправительственных организаций и других секторальных органов через системы, обеспечивающие проведение консультаций и обсуждение проектов решений в целях повышения демократичности административных решений.
Since the Committee's previous session Mauritania had acceded to the Convention, Argentina had ratified it and the Government of Indonesia had indicated that it was preparing to ratify it. Со времени предыдущей сессии Комитета Мавритания присоединилась к Конвенции, Аргентина ратифицировала её, а правительство Индонезии сообщило о том, что оно готовится к её ратификации.
Argentina suggested that the Special Committee consider the issue of the application of rules of due process within the sanctions committees, notably with regard to the listing and delisting of individuals and entities from sanctions lists. Аргентина предложила Специальному комитету рассмотреть вопрос о применении комитетами по санкциям правил надлежащей правовой процедуры, особенно в связи с занесением лиц и организаций в санкционные списки и исключением из таких списков.
Mr. ZAFFARONI (Argentina) said, in response to question 22 and the questions put by Ms. Chanet regarding the principle of equality before the law, that the principle and its implementation were matters of constant concern to the Government. Г-н ЗАФФАРОНИ (Аргентина) в ответ на вопрос 22 и вопрос г-жи Шане в отношении принципа равенства перед законом говорит, что этот принцип и его осуществление постоянно стоят в центре внимания правительства.
Mr. ZAFFARONI (Argentina), replying to a question from Ms. Chanet concerning the appointment and removal of judges of the Supreme Court, said it was true that even greater guarantees of political independence were needed for judges of higher instances. Г-н ЗАФФАРОНИ (Аргентина), отвечая на вопрос г-жи Шане о назначении и отстранении от должности судей Верховного суда, говорит, что, действительно, для судей высших инстанций необходима гарантия еще большей политической независимости.
In the specific case of the Latin American and Caribbean Group, we must express appreciation for the constant efforts made by Argentina and Jamaica to keep the countries of the region as informed as possible on the work of the Council. В конкретном случае с Группой государств Латинской Америки и Карибского бассейна Аргентина и Ямайка прилагают постоянные усилия, направленные на то, чтобы информировать по возможности страны региона о работе Совета.
Apart from the 29 OECD member States who are signatories to the Convention, five non-OECD countries have also joined (Argentina, Brazil, Bulgaria, Chile and the Slovak Republic). К 29 государствам - членам ОЭСР, которые подписали Конвенцию, присоединились еще 5 стран, не входящих в ОЭСР (Аргентина, Болгария, Бразилия, Словакия и Чили).