Argentina, Brazil and India propose a different treatment of unbound tariffs from that stated in the JP (twice the MFN applied rate and then application of the formula). |
Аргентина, Бразилия и Индия предлагают использовать для несвязанных тарифных ставок режим, отличный от того, который предусмотрен в "июльском пакете" (двукратный размер применяемой ставки НБН и затем использование формулы). |
Landfill gas extraction on the landfill Villa Dominico, Buenos Aires, Argentina |
Извлечение биогаза на участке захоронения отходов в Вилла Доминико, Буэнос-Айрес, Аргентина |
As Argentina has stated over the years at all relevant forums, it cherishes the hope that nuclear-weapon States will undertake negotiations on nuclear disarmament in good faith. |
В этой связи, как Аргентина заявляла в течение многих лет на всех соответствующих форумах, она надеется на то, что страны, обладающие ядерным оружием, будут добросовестно вести переговоры, направленные на достижение ядерного разоружения. |
From the Latin American and Caribbean Group: Argentina, Brazil, Cuba, Ecuador, Guatemala, Mexico, Peru and Uruguay. |
От Группы латиноамериканских и карибских государств: Аргентина, Бразилия, Куба, Эквадор, Гватемала, Мексика, Перу и Уругвай. |
Don't cry for me, Argentina |
Не плачь по мне, Аргентина! |
I am referring to the Security Council Committees established pursuant to resolutions 1373, 1267 and 1540. Argentina has experienced terrorism at first hand. |
Я имею в виду комитеты Совета Безопасности, учрежденные резолюциями 1373, 1267 и 1540. Аргентина знает, что такое терроризм по собственному опыту. |
Algeria, Argentina, Azerbaijan, Germany and Indonesia: draft resolution |
Азербайджан, Алжир, Аргентина, Германия и Индонезия: проект резолюции |
For the past 15 years, Argentina has included women in its peacekeeping deployments and is doing so today, in accordance with resolution 1325. |
Вот уже 15 лет Аргентина включает женщин в состав развертываемых сил по поддержанию мира и в соответствии с резолюцией 1325 продолжает это делать и сегодня. |
As at 22 February 2004, eight Parties, namely, Argentina, Armenia, Canada, Niger, Qatar, Slovakia, Slovenia and Sri Lanka, had responded. |
По состоянию на 22 февраля 2004 года на эту просьбу откликнулись восемь Сторон Конвенции, а именно: Аргентина, Армения, Канада, Нигер, Катар, Словакия, Словения и Шри-Ланка. |
Born: 21 July 1929 - Tucuman, Argentina |
21 июля 1929 года, провинция Тукуман, Аргентина |
1988: Argentina, Brazil, Kuwait, Poland, Union of Soviet Socialist Republics, China, Japan, Ethiopia and Uganda. |
1988 год: Аргентина, Бразилия, Кувейт, Польша, Союз Советских Социалистических Республик, Китай, Япония, Эфиопия и Уганда. |
In August 20, 1991, Brazil and Argentina bilaterally committed themselves to use nuclear material and facilities under their jurisdiction or control for exclusively peaceful purposes. |
20 августа 1991 года Бразилия и Аргентина в двустороннем порядке взяли на себя обязательства использовать ядерные материалы и установки под их юрисдикцией или контролем исключительно в мирных целях. |
Several other countries, including Argentina, Australia, Germany and Switzerland, reported on measures taken to incorporate gender perspectives in training for personnel involved in peace support operations. |
Несколько других стран, в том числе Австралия, Аргентина, Германия и Швейцария, сообщили о принятых ими мерах по учету гендерных аспектов при подготовке сотрудников, участвующих в операциях в поддержку мира. |
Several other countries, including Argentina, Australia, Malawi and Switzerland, also reported on efforts to actively recruit more women to serve in international peace operations. |
Ряд других стран, в том числе Австралия, Аргентина, Малави и Швейцария, также сообщали об усилиях по активному привлечению большего числа женщин к службе в международных операциях по поддержанию мира. |
Other countries carry the heavy burden of their past, with thousands of cases that have still not been clarified after decades, such as Argentina or Chile. |
Некоторые страны несут тяжелое бремя прошлого, в результате чего тысячи случаев исчезновений даже десятилетия спустя все еще остаются невыясненными; к таковым относятся, например, Аргентина и Чили. |
I would have Austria first, followed by Canada, Kenya, Algeria, Australia, Switzerland, Argentina, Belgium and Croatia. |
Первой у меня будет Австрия, потом Канада, Кения, Алжир, Австралия, Швейцария, Аргентина, Бельгия и Хорватия. |
In December 1991, Brazil, Argentina, the bilateral accounting agency and IAEA signed a Quadripartite Safeguards Agreement, which came into force in 1994. |
В декабре 1991 года Бразилия, Аргентина, двустороннее учетное агентство и МАГАТЭ подписали четырехстороннее Соглашение о гарантиях, которое вступило в силу в 1994 году. |
Argentina provided training on methodologies for measuring the use of time from a gender perspective, targeting both technical personnel working on gender issues and statisticians. |
Аргентина обеспечила учебную подготовку по методам определения использования времени с учетом гендерных факторов, которой были охвачены технические сотрудники, занимающиеся гендерными вопросами, а также статистики. |
Argentina welcomed the inclusion of a specific draft article accommodating concerns about the principle of the sovereignty of States over the part of an aquifer system situated in their territory. |
Аргентина приветствует включение в свод проектов статей специального проекта, учитывающего озабоченность в связи с принципом суверенитета государств над частью системы водоносного горизонта, расположенной на их территории. |
Mrs. Martinic (Argentina): Thank you very much for your proposal, Mr. Chairman. |
Г-жа Мартинич (Аргентина) (говорит по-английски): Мы очень признательны Вам за ваше предложение, г-н Председатель. |
Mrs. Martinic (Argentina): My delegation strongly supports, and fully endorses the statement we have just heard from the representative of Morocco. |
Г-жа Мартинич (Аргентина) (говорит по-английски): Моя делегация полностью поддерживает заявление представителя Марокко, которое мы только что выслушали. |
Mrs. Martinic (Argentina): I apologize for taking the floor, since it was not my intention to prolong this discussion. |
Г-жа Мартинич (Аргентина) (говорит по-испански): Извиняюсь за то, что выступаю, поскольку в мои планы никак не входило затягивать это обсуждение. |
Thus Argentina, Chile and Poland have repealed the amnesty laws adopted by the authoritarian regimes or at the time of transition which infringed their international obligations. |
Так, например, Аргентина, Польша и Чили отменили законы об амнистии, принятые в годы авторитарного режима или на этапе перехода, которые шли вразрез с их международными обязательствами. |
Since that time, Argentina has reiterated on many occasions the need for a joint review of that measure and its rejection of the extension of jurisdiction. |
С тех пор Аргентина неоднократно заявляла о необходимости совместного рассмотрения этой меры и о своем несогласии с распространением юрисдикции на указанный район. |
Lastly, after the British measure was taken, Argentina formally rejected and protested it on 27 October 2005. |
Наконец, уже после принятия указанной меры Соединенным Королевством Аргентина 27 октября официально выразила свое несогласие и протест в этой связи. |