| In September 2010, Argentina submitted its country report to the corresponding United Nations treaty body in a public session. | В сентябре 2010 года Аргентина представила страновой доклад соответствующему договорному органу Организации Объединенных Наций. |
| Argentina acknowledged the extension of the powers of the Ombudsman for Children's Rights. | Аргентина одобрила расширение полномочий Уполномоченного по правам ребенка. |
| Argentina commended Tunisia for the normative progress made to promote the full exercise of freedom of association. | Аргентина особо отметила достигнутый Тунисом нормативный прогресс в области поощрения всестороннего осуществления свободы ассоциации. |
| For the first time, Argentina sent off its own children into an unprecedented economic exile. | Впервые Аргентина отправила своих собственных детей в беспрецедентное экономическое изгнание. |
| One State Party, Argentina, provided updates on such measures that it had taken. | Одно государство-участник - Аргентина - предоставило актуализации о принятых им таких мерах. |
| Argentina has already lost 75 per cent of its native forests. | Аргентина уже лишилась 75 процентов своих природных лесов. |
| On that occasion, Argentina decided not to make a bid for a new mandate in order to guarantee the principle of regional rotation. | В тот момент Аргентина приняла решение не подавать новую заявку для соблюдения принципа региональной ротации. |
| The next World Forestry Congress will be held in Buenos Aires, Argentina, 18-25 October 2009. | Следующий Всемирный лесной конгресс состоится в Буэнос-Айресе, Аргентина, 1825 октября 2009 года. |
| Therefore, Argentina retained a legitimate right to sovereignty over the Malvinas Islands. | Поэтому Аргентина сохраняет законное право на суверенитет над Мальвинскими островами. |
| The expert consultation was chaired by Eugenio Curia (Argentina), Vice-President of the Conference. | Консультации экспертов проходили под председательством заместителя Председателя Конференции Эугенио Куриа (Аргентина). |
| Argentina was working to ensure that persons with disabilities enjoyed the full exercise of their rights. | Аргентина стремится к тому, чтобы инвалиды могли полностью осуществлять свои права. |
| Argentina, Chile, Nicaragua, Rwanda and Uzbekistan have become parties to the Second Optional Protocol. | Аргентина, Никарагуа, Руанда, Узбекистан и Чили присоединились ко второму Факультативному протоколу. |
| Argentina has been strongly supportive of Cuba's protest against the embargo. | Аргентина решительно поддерживает требование Кубы о прекращении блокады. |
| Argentina considers education to be a national priority and a State policy. | Аргентина рассматривает образование в качестве национального приоритета и государственной политики. |
| As a result, Argentina had been meeting its commitments, and its debt indicators had improved. | В итоге Аргентина стала выполнять свои обязательства, а показатели долга страны улучшились. |
| This is an essential aspect to which Argentina has always attached great importance. | Это исключительно важный аспект, которому Аргентина придает большое значение. |
| Argentina is not alone in this line of reasoning. | Не только Аргентина следует такой логике. |
| Argentina had recently provided the information requested in that regard and encouraged other States to do so. | Аргентина представила недавно необходимую информацию и призывает другие государства сделать то же самое. |
| Brazil and Argentina believed that the Council must live up to the expectations of Member States and civil society. | Бразилия и Аргентина считают, что Совет должен отвечать ожиданиям государств-членов и гражданского общества. |
| Argentina also requested additional information on the protection of the rights of persons with disabilities. | Аргентина также просила подробнее рассказать о защите прав инвалидов. |
| Nevertheless, Argentina noted that it is important to further improve the mechanism within the framework of the Working Group. | Вместе с тем Аргентина отметила важное значение дальнейшего совершенствования этого механизма в рамках Рабочей группы. |
| Argentina has supported the participation of the civil society since the beginning of the negotiations on the institution-building process. | Аргентина поддерживала участие гражданского общества с начала переговоров о процессе институционального строительства. |
| Argentina thanked OHCHR for Human Rights for its crucial cooperation and support. | Аргентина выразила признательность УВКПЧ за его ценную помощь и поддержку. |
| Argentina and the United Kingdom preferred deletion of this text; Guatemala advised referring to a specific period of time. | Аргентина и Соединенное Королевство предпочли исключить эту формулировку; Гватемала рекомендовала сослаться на конкретный период времени. |
| Argentina and the Russian Federation supported the retention of "alleged". | Аргентина и Российская Федерация поддержали сохранение термина "предполагаемый". |