In September 2010, Argentina submitted its country report to the corresponding United Nations treaty body in a public session. |
В сентябре 2010 года Аргентина представила страновой доклад соответствующему договорному органу Организации Объединенных Наций. |
Argentina acknowledged the extension of the powers of the Ombudsman for Children's Rights. |
Аргентина одобрила расширение полномочий Уполномоченного по правам ребенка. |
Argentina commended Tunisia for the normative progress made to promote the full exercise of freedom of association. |
Аргентина особо отметила достигнутый Тунисом нормативный прогресс в области поощрения всестороннего осуществления свободы ассоциации. |
For the first time, Argentina sent off its own children into an unprecedented economic exile. |
Впервые Аргентина отправила своих собственных детей в беспрецедентное экономическое изгнание. |
One State Party, Argentina, provided updates on such measures that it had taken. |
Одно государство-участник - Аргентина - предоставило актуализации о принятых им таких мерах. |
Argentina has already lost 75 per cent of its native forests. |
Аргентина уже лишилась 75 процентов своих природных лесов. |
On that occasion, Argentina decided not to make a bid for a new mandate in order to guarantee the principle of regional rotation. |
В тот момент Аргентина приняла решение не подавать новую заявку для соблюдения принципа региональной ротации. |
The next World Forestry Congress will be held in Buenos Aires, Argentina, 18-25 October 2009. |
Следующий Всемирный лесной конгресс состоится в Буэнос-Айресе, Аргентина, 1825 октября 2009 года. |
Therefore, Argentina retained a legitimate right to sovereignty over the Malvinas Islands. |
Поэтому Аргентина сохраняет законное право на суверенитет над Мальвинскими островами. |
The expert consultation was chaired by Eugenio Curia (Argentina), Vice-President of the Conference. |
Консультации экспертов проходили под председательством заместителя Председателя Конференции Эугенио Куриа (Аргентина). |
Argentina was working to ensure that persons with disabilities enjoyed the full exercise of their rights. |
Аргентина стремится к тому, чтобы инвалиды могли полностью осуществлять свои права. |
Argentina, Chile, Nicaragua, Rwanda and Uzbekistan have become parties to the Second Optional Protocol. |
Аргентина, Никарагуа, Руанда, Узбекистан и Чили присоединились ко второму Факультативному протоколу. |
Argentina has been strongly supportive of Cuba's protest against the embargo. |
Аргентина решительно поддерживает требование Кубы о прекращении блокады. |
Argentina considers education to be a national priority and a State policy. |
Аргентина рассматривает образование в качестве национального приоритета и государственной политики. |
As a result, Argentina had been meeting its commitments, and its debt indicators had improved. |
В итоге Аргентина стала выполнять свои обязательства, а показатели долга страны улучшились. |
This is an essential aspect to which Argentina has always attached great importance. |
Это исключительно важный аспект, которому Аргентина придает большое значение. |
Argentina is not alone in this line of reasoning. |
Не только Аргентина следует такой логике. |
Argentina had recently provided the information requested in that regard and encouraged other States to do so. |
Аргентина представила недавно необходимую информацию и призывает другие государства сделать то же самое. |
Brazil and Argentina believed that the Council must live up to the expectations of Member States and civil society. |
Бразилия и Аргентина считают, что Совет должен отвечать ожиданиям государств-членов и гражданского общества. |
Argentina also requested additional information on the protection of the rights of persons with disabilities. |
Аргентина также просила подробнее рассказать о защите прав инвалидов. |
Nevertheless, Argentina noted that it is important to further improve the mechanism within the framework of the Working Group. |
Вместе с тем Аргентина отметила важное значение дальнейшего совершенствования этого механизма в рамках Рабочей группы. |
Argentina has supported the participation of the civil society since the beginning of the negotiations on the institution-building process. |
Аргентина поддерживала участие гражданского общества с начала переговоров о процессе институционального строительства. |
Argentina thanked OHCHR for Human Rights for its crucial cooperation and support. |
Аргентина выразила признательность УВКПЧ за его ценную помощь и поддержку. |
Argentina and the United Kingdom preferred deletion of this text; Guatemala advised referring to a specific period of time. |
Аргентина и Соединенное Королевство предпочли исключить эту формулировку; Гватемала рекомендовала сослаться на конкретный период времени. |
Argentina and the Russian Federation supported the retention of "alleged". |
Аргентина и Российская Федерация поддержали сохранение термина "предполагаемый". |