Argentina, on the other hand, had supported 81 per cent of those resolutions. |
На этом фоне следует отметить, что Аргентина поддержала 81 процент этих резолюций. |
Argentina has, therefore, actively promoted confidence-building measures, especially in the area of conventional weapons. |
Поэтому Аргентина играет активную роль в содействии мерам по укреплению доверия в целом и в области обычных вооружений в частности. |
Argentina is particularly concerned about the lack of progress on nuclear disarmament 43 years after the entry into force of the Treaty. |
Аргентина особо обеспокоена отсутствием прогресса в сфере ядерного разоружения по прошествии 43 лет после вступления Договора в силу. |
Following the trainings, Argentina, Brazil and India all incorporated modules into other courses. |
После этих тренингов Аргентина, Бразилия и Индия включили модули в свои другие учебные курсы. |
Argentina has formally observed the day since 2010. |
Аргентина официально отмечает этот день с 2010 года. |
Argentina views the Non-Proliferation Treaty as a security treaty. |
Аргентина относит этот Договор к числу договоров о безопасности. |
Argentina therefore supports the efforts of the international community to move towards the negotiation of a legally binding universal instrument banning nuclear weapons. |
Поэтому Аргентина поддерживает усилия международного сообщества по продвижению в направлении проведения переговоров по имеющему обязательную юридическую силу универсальному документу о запрещении ядерного оружия. |
Mr. Estreme (Argentina) said that his Government's commitment to the objectives of the Treaty was well known. |
Г-н Эстреме (Аргентина) говорит, что приверженность правительства его страны целям Договора хорошо известна. |
Argentina was therefore greatly interested in the strategic role that UNIDO could and should play in promoting inclusive and sustainable industrial development. |
Поэтому Аргентина весьма заинтересована в той стратегической роли, которую ЮНИДО может и должна сыграть в деле содействия всеохватывающему и устойчивому промышленному развитию. |
On 14 November 2012, Argentina submitted to the Tribunal a request for provisional measures. |
14 ноября 2012 года Аргентина обратилась в Трибунал с просьбой о принятии временных мер. |
It points out moreover that Argentina and Uruguay are not parties to the Espoo Convention. |
Кроме того, он напоминает, что Аргентина и Уругвай не являются участниками Конвенции Эспоо. |
Argentina submits that, on a plain meaning, both Articles 36 and 41 of the 1975 Statute establish an obligation of result. |
Аргентина утверждает, что статьи 36 и 41 Статута 1975 года в обычном смысле устанавливают обязательство результата. |
However, that principle, which Argentina highly respected, must not be manipulated to perpetuate a situation masterminded by a colonial Power. |
Однако этот принцип, к которому Аргентина относится с большим уважением, не должен использоваться для увековечения ситуации, созданной колониальной державой. |
The United Kingdom was a colonial Power, while Argentina was a modern democracy that respected human rights. |
Соединенное Королевство является колониальной державой, тогда как Аргентина - это современная демократия, соблюдающая права человека. |
His country hoped that Argentina and the United Kingdom would resume negotiations as soon as possible. |
Его страна надеется, что Аргентина и Соединенное Королевство возобновят переговоры в ближайшем будущем. |
Argentina acknowledged the establishment of the National Action Committee on Access to Justice in Civil and Family Matters. |
Аргентина позитивно оценила учреждение Национального комитета действий по вопросам доступа к правосудию по гражданским и семейным делам. |
Argentina congratulated Bangladesh for ratifying the Rome Statute and highlighted the creation of the National Legal Aid Services Organization. |
Аргентина одобрила ратификацию Римского статута и отметила создание Национальной организации по оказанию услуг в области правовой помощи. |
The Contemporary Foundation, Argentina, stated that human dignity and human rights must be entirely protected as they were indivisible. |
"Современный фонд" (Аргентина) сообщил, что человеческое достоинство и права человека неделимы и должны быть полностью защищены. |
Argentina had declared its willingness to negotiate and the two parties should resume talks promptly. |
Аргентина заявила о своей готовности вести переговоры, и двум сторонам следует возобновить их незамедлительно. |
El Salvador hoped that Argentina and the United Kingdom could come together to overcome their differences through dialogue. |
Сальвадор надеется, что Аргентина и Соединенное Королевство смогут совместными усилиями преодолеть существующие между ними разногласия посредством диалога. |
Ms. Millicay (Argentina) asked whether the statute of the Institute could be made available. |
Г-жа Милликай (Аргентина) спрашивает, можно ли ознакомиться с уставом Института. |
Mr. Hirsch (Argentina) and Ms. Laborte-Cuevas (Philippines) expressed support for the designation of the PCA as the temporary repository. |
Г-н Хирш (Аргентина) и г-жа Лаборте-Куэвас (Филиппины) выражают поддержку предложению о назначении временным хранилищем ППТС. |
Argentina hoped that the outcome of the Ninth WTO Ministerial Conference would include progress on trade in agricultural products. |
Аргентина надеется на то, что итоги девятой Конференции министров стран - членов ВТО будут способствовать расширению торговли сельскохозяйственными товарами. |
Mr. Porretti (Argentina), facilitator, proposed a minor drafting change. |
Г-н Порретти (Аргентина), координатор, предлагает внести в проект незначительное редакционное изменение. |
Argentina reported that it had reduced the rate of deaths among youths resulting from violence and aggression. |
Аргентина сообщила, что среди молодежи сократилось количество смертельных случаев, вызванных актами насилия и агрессии. |