Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентина

Примеры в контексте "Argentina - Аргентина"

Примеры: Argentina - Аргентина
Argentina congratulated Benin on the ratification of the Second Optional Protocol to the ICCPR, aiming at the abolition of the death penalty, and on the decision of the Constitutional Court ruling that female adultery was discriminatory. Аргентина приветствовал ратификацию Бенином второго Факультативного протокола к МПГПП, направленного на отмену смертной казни, и решение Конституционного суда о том, что признание прелюбодеяния жены преступлением является дискриминационной практикой.
108.114 Continue with its efforts to improve the legal protection of vulnerable persons, in particular the elderly and persons with disabilities (Argentina); 108.114 прилагать дальнейшие усилия для совершенствования правовой защиты уязвимых лиц, в особенности престарелых и инвалидов (Аргентина);
Ms. Jamschon Mac Garry (Argentina) supported the coordination called for by the United States, to ensure coherence and to maximize the efficiency of the Group's work. Г-жа Хамсчон Мак Гарри (Аргентина) поддерживает предложение Соединенных Штатов Америки о координации работы с тем, чтобы обеспечить согласованность действий и максимальную эффективность работы Группы.
Argentina acknowledged Timor-Leste's efforts in the institutional and legislative fields, in cooperation with the United Nations, which had made it possible to design policies for the promotion and protection of human rights. Аргентина отметила усилия Тимора-Лешти в институциональной и законодательной областях в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, что позволило ей разработать политику в области поощрения и защиты прав человека.
Argentina, for its part, had been instrumental in establishing regional mechanisms for strengthening the democratic order and remained committed to the rule of law, the constitutional order, social peace and full respect for human rights. Со своей стороны Аргентина способствовала установлению региональных механизмов по укреплению демократического порядка и подтверждает свою приверженность верховенству права, конституционному порядку, социальному миру и абсолютному уважению прав человека.
Study the possibility of ratifying the ICRMW and continue with its efforts to achieve the ratification of the CRPD (Argentina); 98.3 изучить возможность ратификации МКПТМ и продолжать усилия, направленные на ратификацию КПИ (Аргентина);
Argentina congratulated Morocco on establishing the National Human Rights Council and on strengthening its mandate to enable it to promote the full exercise of human rights more extensively. Аргентина положительно отметила создание Марокко Национального совета по правам человека и укрепление его мандата, с тем чтобы он мог в полной мере содействовать осуществлению прав человека.
135.12. Continue efforts to strengthen necessary measures for the protection of the rights of the elderly (Argentina); 135.12 продолжать усилия по укреплению системы необходимых мер по защите прав престарелых (Аргентина);
Mr. de Antueno (Argentina) said that his Government hoped that the interactive dialogue would help to improve the Council's effectiveness and enhance the enjoyment of human rights in the world. Г-н де Антуэно (Аргентина) говорит, что его правительство надеется, что интерактивный диалог будет способствовать повышению эффективности работы Совета и более полному осуществлению прав человека во всем мире.
Argentina develops, consumes and exports nuclear energy in strict compliance with the provisions of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and the non-proliferation regime as a whole. Аргентина вырабатывает, потребляет и экспортирует ядерную энергию в строгом соответствии с положениями Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и режимом нераспространения в целом.
With a view to better understanding of the right to the truth, Argentina has suggested preparing and distributing a handbook on best practice in the exercise and protection of this right. В рамках более глубокого ознакомления с правом на установление истины Аргентина предложила разработать и распространить учебное пособие по наилучшей практике в целях осуществления и защиты этого права.
Asked to provide such information together with their self-assessment report, Argentina, Colombia and Uruguay stated that their domestic systems did not make extradition conditional on the existence of a treaty. В ответ на просьбу представить такую информацию вместе со своими докладами о самооценке Аргентина, Колумбия и Уругвай указали, что их национальные системы не обуславливают выдачу наличием договора.
Argentina, Colombia, the Dominican Republic, El Salvador, Peru and Uruguay reported partial compliance, while Bolivia and Costa Rica indicated that no such measures had been adopted. Аргентина, Доминиканская Республика, Колумбия, Сальвадор, Перу и Уругвай сообщили о частичном соблюдении, а Боливия и Коста-Рика отметили, что такие меры не принимаются.
Out of them, Argentina, Bolivia, Costa Rica and El Salvador stated that qualified assistance was needed to align their domestic systems to the prescriptions of the Convention. В числе этих участников Аргентина, Боливия, Коста-Рика и Сальвадор сообщили, что для приведения их внутренних систем в соответствие с положениями Конвенции требуется квалифицированная помощь.
Since the twenty-sixth session of the Board, the Secretariat has conducted second-generation visits in six countries, namely Argentina, Chile, the Democratic Republic of the Congo, Kenya, Rwanda and Serbia. За период с двадцать шестой сессии Совета секретариат организовал визиты второго раунда в следующие шесть стран: Аргентина, Чили, Демократическая Республика Конго, Кения, Руанда и Сербия.
Argentina considers that the United Kingdom's refusal to address the question of sovereignty is incomprehensible, and therefore reiterates its permanent willingness to resume negotiations immediately with a view to settling the dispute in accordance with the numerous pronouncements by the international community on the matter. Аргентина недоумевает по поводу отказа Соединенного Королевства обсуждать вопрос о суверенитете и в очередной раз заявляет о своей неизменной готовности незамедлительно возобновить переговоры с целью урегулирования спора в соответствии с многочисленными заявлениями международного сообщества по этому вопросу.
The fifth session of the CRIC (CRIC 5) took place from 12 to 21 March 2007 in Buenos Aires, Argentina. Пятая сессия КРОК (КРОК 5) была проведена 12-21 марта 2007 года в Буэнос-Айресе, Аргентина.
Argentina continues to support a committed non-proliferation policy, and over the course of the past year has strengthened that commitment regionally by organizing seminars on the implementation of resolution 1540 (2004). Аргентина по-прежнему проводит твердую политику в области нераспространения и за последний год добилась определенных успехов в этом направлении на региональном уровне путем организации семинаров по вопросу осуществления резолюции 1540.
Following deliberations in the plenary, the Meeting decided to continue its consideration of the two agenda items in informal consultations under the coordination of Mr. Diego Malpede (Argentina), Vice-President. После прений на пленарном заседании совещание решило продолжить рассмотрение этих двух пунктов повестки дня в рамках неофициальных консультаций, координатором которых будет заместитель Председателя г-н Диего Мальпеде (Аргентина).
Comments were issued with regard to countries such as Australia, Argentina, Bangladesh, Burundi, Cameroon, Canada, Chile, El Salvador, Guatemala and Guyana. Замечания были высказаны в отношении таких стран, как Австралия, Аргентина, Бангладеш, Бурунди, Камерун, Канада, Чили, Сальвадор, Гватемала и Гайана.
Argentina has a legal framework that recognizes the rights of indigenous peoples, but these rights have been subordinated to the neo-liberal policies being implemented by the State. Аргентина имеет правовую базу, в соответствии с которой права коренных народов признаются, однако на деле реализация этих прав зависит от проводимой государством неолиберальной политики.
The work of the Helsinki Process and the group of friends of the United Nations Convention against Corruption (co-chaired in 2006 by Argentina and France) contributed significantly to the preparations for the Conference. Подготовке Конференции в значительной мере способствовала работа Хельсинкского процесса и группы друзей Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции (совместными председателями которой в 2006 году были Аргентина и Франция).
As long as the United Kingdom remains reluctant to do that, Argentina will feel compelled to carry out that analysis without the participation of its counterpart. До тех пор пока Соединенное Королевство не проявит готовности поступить таким образом, Аргентина будет и впредь вынуждена осуществлять такой анализ без участия своего партнера.
Argentina has tried to prevent a protection void and to this end, in the most recent sessions of the Human Rights Council, has supported the resolutions providing for renewal of special procedure mandates. Аргентина стремится восполнить пробелы в системе защиты и в связи с этим на последних сессиях Совета по правам человека поддерживала резолюции, предусматривающие возобновление мандатов специальных процедур.
States, including Argentina, Belgium, the Philippines and Portugal, are responding to challenges in collecting and aggregating service-based data by establishing uniform systems of reporting and registering cases of violence against women. Аргентина, Бельгия, Португалия и Филиппины решают проблему сбора и накопления данных от структур, предоставляющих услуги, путем создания единых систем регистрации случаев насилия в отношении женщин.