Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентина

Примеры в контексте "Argentina - Аргентина"

Примеры: Argentina - Аргентина
In Argentina, the promotion of decent work has also been incorporated as a goal, since studies and analysis have shown that unemployment, informal employment and under-utilization of the labour force are the principal underlying causes of the social crisis in Argentina. Аргентина всегда ставила себе целью обеспечение людей достойной работой, поскольку исследования и анализ показывают, что безработица, неофициальная занятость и неполное использование рабочей силы являются главными причинами, лежащими в основе социального кризиса в Аргентине.
She noted that Argentina did not have a country programme, however due to the economic crisis in the country, UNFPA had opened a small office in the country with a liaison officer who was channelling funds to Argentina. Она отметила, что Аргентина не имеет страновой программы; однако из-за экономического кризиса, который переживает эта страна, ЮНФПА открыл там небольшое отделение с сотрудником по вопросам связи, через которого проходят средства, направляемые в Аргентину.
In responding to questions on the right to truth, Argentina noted that it had a friendly solution between Argentina and the plaintiffs on a case in the 1990s brought before the Inter-American Human Rights Commission. Отвечая на вопросы, касающиеся права на установление истины, Аргентина отметила, что по делу, которое в 90-е годы рассматривалось Межамериканской комиссией по правам человека, между Аргентиной и истцами было достигнуто полюбовное согласие.
Argentina also expressed its appreciation to the troika members for Argentina - the delegations of Cameroon, Cuba and Ukraine - for their work and efforts during the review, as well as for the constructive spirit and dialogue on issues under consideration. Аргентина также выразила признательность членам тройки, занимавшимся рассмотрением положения в Аргентине, делегациям Камеруна, Кубы и Украины, за их усилия и деятельность в процессе обзора, а также за конструктивный дух и диалог по рассматриваемым вопросам.
As Ambassador Listre of Argentina has mentioned before me, New Zealand and Argentina, while serving together on the Security Council in 1994, were perhaps pioneers in seeking the institutionalization of procedures to provide for appropriate consultation with Members outside the Council. Как отмечал передо мной посол Листре, Новая Зеландия и Аргентина, которые вместе работали в составе Совета Безопасности в 1994 году, были, возможно, первыми, кто попытался институционализировать процедуры проведения соответствующих консультаций с нечленами Совета.
In this context, it is only reasonable that Argentina should continue to take measures aimed at discouraging the illegal exploration and exploitation of those resources. В этой связи было бы разумно, чтобы Аргентина приняла меры, направленные на прекращение незаконной деятельности по разведке и эксплуатации этих ресурсов.
Argentina actively participates in all negotiations on human rights conducted in the Organization of American States and is in constant dialogue with the States of the region. Аргентина активно участвует во всех переговорах по проблематике прав человека, проходящим в рамках Организации американских государств, и постоянно поддерживает диалог с государствами региона.
Hoping that it can count on broad support among Member States, Argentina undertakes to: Рассчитывая на широкую поддержку государств-членов, Аргентина обязуется:
The Chair and the Rapporteur (Argentina) led delegates through the revised document pointing to the changes and amendments made at the Rapporteurs Meeting in Buenos Aires. Председатель и Докладчик (Аргентина) пояснили делегатам пересмотренный документ, обратив внимание на изменения и поправки, внесенные на совещании докладчиков в Буэнос-Айресе.
New legislative measures were introduced in countries such as Argentina, Bolivia, the Democratic People's Republic of Korea, Djibouti, Latvia and Liberia. Новые законодательные меры были приняты в таких странах, как Аргентина, Боливия, Джибути, Корейская Народно-Демократическая Республика, Латвия и Либерия.
Ms. Sandra Myrna Diaz (Argentina) г-жа Сандра Мирна Диас (Аргентина)
This happens in all countries; the only exceptions are Argentina and Uruguay, where fairly complete time series are available for the most economically important fish stocks. Это происходит во всех странах; исключение составляют лишь Аргентина и Уругвай, где имеются довольно полноценные статистические данные по наиболее экономически значимым рыбным запасам.
The United Kingdom's colonial attitude contrasts with Argentina's willingness to engage in dialogue, which is increasingly supported by the international community. Этой британской колониальной позиции Аргентина противопоставляет готовность к диалогу, которая получает все более широкую поддержку со стороны международного сообщества.
In order to introduce appropriate and clear standards for the implementation of laws, guidelines (Finland) and protocols on investigation procedures were developed (Argentina). Для введения четких стандартов применения законов были разработаны руководящие принципы (Финляндия) и протоколы по процедурам судебного разбирательства (Аргентина).
In line with these arguments, Argentina had in 1977 liberalized interest rates and the conditions for setting up financial institutions; it had also eliminated geographical preferences. Руководствуясь этими доводами, в 1977 году Аргентина провела либерализацию процентных ставок и условий создания финансовых учреждений; кроме того, она упразднила географические преференции.
92.97. Consider the possibility of mainstreaming a human rights approach into the immigration policies (Argentina); 92.97 рассмотреть возможность включения в приоритетном порядке правозащитного подхода в иммиграционную политику (Аргентина);
Argentina welcomed the establishment of the NIHRC and a tripartite commission involving the Government, the United Nations and civil society to set up transitional justice mechanisms. Аргентина приветствовала создание ННКПЧ и трехсторонней комиссии с участием правительства, ООН и гражданского общества для целей создания механизмов правосудия переходного периода.
128.55. Take the necessary measures to ensure that minorities have access to employment (Argentina); 128.55 принять необходимые меры по обеспечению доступа меньшинств к занятости (Аргентина);
Argentina noted the 2011-2030 National Programme for social and economic development and the adoption of the law on combating trafficking in persons. Аргентина отметила Национальную программу социально-экономи-ческого развития на 2011-2030 годы и принятие Закона о борьбе с торговлей людьми.
For its part, Argentina reaffirmed its commitment to resolve the sovereignty dispute through dialogue, democratically, and pursuant to the terms of United Nations resolutions. Со своей стороны Аргентина подтверждает свою приверженность делу разрешения спора о суверенитете посредством диалога, демократически и в соответствии с положениями резолюций Организаций Объединенных Наций.
Argentina had expressed its willingness to do so; it was to be hoped that the occupying Power would undertake to do likewise. Аргентина выразила свою готовность сделать это; следует надеяться, что и оккупирующая держава поступит также.
Cuba urged the United Kingdom to return to negotiations, which Argentina was ready to resume, in order to resolve the sovereignty dispute. Куба настоятельно призывает Соединенное Королевство вернуться к переговорам, которые Аргентина готова возобновить, с тем чтобы урегулировать спор по вопросу о суверенитете.
Mr. Estreme (Argentina) said that the activities of the Committee on Enforced Disappearances were vital for developing the Convention's preventive dimension, which including monitoring and early-warning mechanisms. Г-жа Эстреме (Аргентина) говорит, что деятельность Комитета по насильственным исчезновениям имеет огромное значение для развития превентивного аспекта Конвенции, который включает механизмы наблюдения и раннего предупреждения.
The eight Member States that responded were Argentina, Burkina Faso, Finland, Japan, Mexico, Portugal, the Russian Federation and Switzerland. Ответы прислали восемь государств-членов, а именно Аргентина, Буркина-Фасо, Финляндия, Япония, Мексика, Португалия, Российская Федерация и Швейцария.
Although it had participated in the Oslo process, Argentina was currently neither a State party nor a signatory to the Convention on Cluster Munitions. Хотя она и участвовала в процессе Осло, Аргентина в настоящее время не является ни государством-участником, ни сигнатарием Конвенции по кассетным боеприпасам.