Those developments have never been accepted by Argentina, which has constantly demanded the restoration of the Islands. |
Аргентина так и не приняла этих событий и постоянно выступала с требованиями о возвращении Островов. |
Argentina has become the third-largest Latin American market for British exports. |
Аргентина стала третьим по величине латиноамериканским рынком для товаров британского экспорта. |
The General Assembly and the Decolonization Committee resolutions clearly establish that Argentina and the United Kingdom are the only parties to the dispute. |
В резолюциях Генеральной Ассамблеи и Комитета по деколонизации ясно заявлено, что Аргентина и Соединенное Королевство являются единственными сторонами в споре. |
Argentina is today a country with fully valid democratic institutions and respect for human rights and fundamental freedoms. |
Сегодня Аргентина является страной, в которой существуют действительно демократические институты и соблюдаются права человека и основополагающие свободы. |
Argentina today is credible and respected internationally. |
Сегодня Аргентина пользуется доверием и уважением международного сообщества. |
Mr. Wael Aboulmagd (Egypt) and Ms. Silvia Fernandez (Argentina) acted as coordinators of the consultation groups. |
Функции координаторов консультативных групп исполняли г-н Ваэль Абулмагд (Египет) и г-жа Сильвия Фернандес (Аргентина). |
It was hoped that Argentina, Brazil, Chile and Cuba would become full States parties to the Treaty of Tlatelolco at that session. |
Ожидается, что к этому моменту полноправными участниками Договора Тлателолко станут Аргентина, Бразилия и Чили, а также Куба. |
For these reasons, Argentina joins the countries of the European Union in calling for this instrument to enter into force as soon as possible. |
В этой связи Аргентина присоединяется к странам Европейского союза, призывающим к скорейшему вступлению в силу этого документа. |
Argentina and Chile did so on 18 January 1994, and Brazil on 30 May. |
Аргентина и Чили поступили подобным образом 18 января 1994 года, а Бразилия - 30 мая. |
Argentina views with great concern the reduction in contributions suffered by the system at large. |
Аргентина с большой обеспокоенностью наблюдает за снижением взносов, от которого страдает система в целом. |
In this context, Argentina also supports the system of reserve forces, which it believes will be highly useful in the future. |
В этом контексте Аргентина также поддерживает систему резервных сил, которая, по ее мнению, будет весьма полезна в будущем. |
In the area of financing, countries such as Argentina and Brazil are also well advanced in private fund-raising activities. |
Такие страны, как Аргентина и Бразилия, добились также значительных успехов в области мобилизации средств из частных источников. |
During 1993, Argentina, Chile, Colombia and Cuba began to implement projects in this field. |
В 1993 году Аргентина, Колумбия, Куба и Чили приступили к осуществлению проектов в этой области. |
The Committee also decided by acclamation to appoint Mr. Carlos S. Vegega (Argentina) as Vice-Chairman of the Commission. |
Комитет путем аккламации постановил также назначить г-на Карлоса С. Вехеху (Аргентина) заместителем Председателя Комиссии. |
In addition, Argentina referred to the confidence-building measures agreed with the United Kingdom in the South Atlantic region. |
Кроме того, Аргентина остановилась на мерах укрепления доверия, согласованных с Объединенным Королевством по региону южной Атлантики. |
Argentina believes that the overall process of transparency should be gradual and balanced, in order to ensure its universality and successful implementation. |
Как считает Аргентина, весь процесс транспарентности должен носить поэтапный и сбалансированный характер для обеспечения его универсальности и успешной реализации. |
Argentina is also in the process of ratifying the NPT. |
Кроме того, Аргентина находится в процессе ратификации Договора о неприсоединении. |
The first EMPRETEC programme started in 1988 in Buenos Aires, Argentina. |
Начало программам ЭМПРЕТЕК было положено в 1988 году в Буэнос-Айресе, Аргентина. |
He added that Argentina approached the question of sovereignty from a firm, modern position. |
Он добавил, что Аргентина подходит к вопросу о суверенитете на основе твердой, современной позиции. |
Argentina agrees with the Minister for Foreign Affairs that the solution to the problem of the Pilcomayo River lies in the upper basin. |
Аргентина согласна с министром иностранных дел в том, что решение проблемы реки Пилькомайо надо искать в ее верховьях. |
For that reason, Argentina believed that it was probably premature to call a conference of plenipotentiaries for 1995. |
По этой причине Аргентина считает, что проводить конференцию полномочных представителей в 1995 году, возможно, преждевременно. |
Mrs. FERNANDEZ de GURMENDI (Argentina) strongly condemned all attacks against diplomatic and consular missions and representatives. |
Г-жа ФЕРНАНДЕС ДЕ ГУРМЕНДИ (Аргентина) решительно осуждает все нападения на дипломатические и консульские представительства и представителей. |
Such countries as Australia, Argentina and Chile had reformed their pension systems along those lines. |
Такие страны, как Австралия, Аргентина и Чили, внесли подобные изменения в свои пенсионные системы. |
Mr. VERDIER (Argentina) said that his delegation wished to raise a number of issues that deserved particular attention. |
Г-н ВЕРДЬЕР (Аргентина) говорит, что его делегация хотела бы остановиться на ряде вопросов, которые заслуживают особого внимания. |
Argentina had sent more than 1,500 people to participate in ongoing peace-keeping operations. |
Аргентина направила более 1500 человек для участия в текущих операциях по поддержанию мира. |