| From the other subregions in the Americas, only Argentina, Bermuda and Brazil reported seizures, of relatively small quantities. | В других субрегионах об изъятии незначительных количеств сообщили только Аргентина, Бермудские острова и Бразилия. |
| Argentina, Chile, El Salvador, Honduras and South Africa also reported detections. | Аргентина, Гондурас, Сальвадор, Чили и Южная Африка также сообщили о выявлении подпольных лабораторий. |
| Argentina rejects the arguments whereby progress in the field of nuclear disarmament depends upon progress with conventional weapons. | Аргентина отвергает доводы о том, что прогресс в сфере ядерного разоружения зависит от прогресса в связи с обычными вооружениями. |
| 22 For example: Argentina, Austria, Costa Rica, Ethiopia, Indonesia, Luxembourg, Paraguay and Sweden. | 22 Например: Австрия, Аргентина, Индонезия, Коста-Рика, Люксембург, Парагвай, Швеция и Эфиопия. |
| Argentina took steps to collect data, through a periodic survey, on the contribution of women's unremunerated work to the economy. | Аргентина приняла меры по сбору с помощью периодических обследований данных о вкладе неоплачиваемого труда женщин в экономику. |
| Argentina was represented on CPC, and his delegation could therefore confirm that the Committee's report had indeed been adopted by consensus. | Аргентина представлена в КПК, поэтому его делегация может подтвердить, что доклад Комитета, действительно, был принят на основе консенсуса. |
| Argentina therefore welcomed the Commission's decision to examine the issue of expulsion of aliens and looked forward to a detailed study and discussion of the topic. | Поэтому Аргентина приветствует решение Комиссии изучить вопрос о высылке иностранцев и ожидает подробного исследования и обсуждения данной темы. |
| Moreover, Argentina objected to the use of the word "invasion" in paragraph 103 of the memorandum. | Кроме того, Аргентина возражает против употребления слова "вторжение" в пункте 103 этого меморандума. |
| 2.9 By submission of 17 March 2004, the authors contend that Argentina continues to act in bad faith towards them. | 2.9 В представлении от 17 марта 2004 года авторы заявили, что Аргентина продолжает действовать недобросовестно по отношению к ним. |
| Argentina is assessing the impact of this new unilateral measure on cooperation within the South Atlantic Fisheries Commission. | Аргентина оценивает последствия этой новой односторонней меры для сотрудничества в рамках Комиссии по рыболовству в Южной Атлантике. |
| Argentina hopes to complete the requisite domestic procedures in 2005. | Аргентина надеется завершить все существующие национальные процедуры в 2005 году. |
| In addition, in the area of export controls, Argentina became a party to the Wassenaar Arrangement in 1997. | Кроме того, в том, что касается контроля за экспортом, Аргентина в 1997 году стала участником Вассенаарского соглашения. |
| Argentina is strongly committed to these operations, in which it has participated since 1958. | Аргентина глубоко привержена проведению этих операций, в которых она участвует с 1958 года. |
| Argentina supports the goals established at the Millennium Summit and at Johannesburg and Monterrey. | Аргентина поддерживает цели, сформулированные на Саммите тысячелетия, а также на конференциях в Йоханнесбурге и Монтеррее. |
| Argentina and Brazil welcome those auspicious and positive developments, which allow us to entertain a degree of optimism about future prospects. | Аргентина и Бразилия приветствуют эти благоприятные и позитивные события, которые позволяют нам испытывать известный оптимизм в отношении будущих перспектив. |
| Argentina and Brazil believe that it is essential to ensure the safety and well-being of all civilians in the Middle East. | Аргентина и Бразилия считают жизненно важным обеспечить безопасность и благополучие всех гражданских лиц на Ближнем Востоке. |
| Mr. Ainchil (Argentina) said that economic development, security and human rights must be given the same level of treatment. | Г-н Аинчиль (Аргентина) говорит, что вопросы экономического развития, безопасности и прав человека должны рассматриваться на одинаковом уровне. |
| Argentina reiterates its willingness to undertake such negotiations. | Аргентина подтверждает свою готовность к проведению таких переговоров. |
| In turn, Argentina was absolutely willing to respect the lifestyle of the populace of the Islands and look after their well-being. | В свою очередь Аргентина исполнена готовности уважать образ жизни населения островов и заботиться об их благополучии. |
| Every year at the Committee's sessions, Argentina stated its willingness to begin the negotiations the United Nations had been asking for. | Аргентина ежегодно заявляла на сессиях Комитета о своей готовности начать переговоры, о которых просила Организация Объединенных Наций. |
| In spite of the economic crisis, Argentina was ranked 34th in the 2004 Human Development Report. | Несмотря на экономический кризис, Аргентина занимает 34-е место в Докладе о развитии человека за 2004 год. |
| Mr. OTEIZA (Argentina) said that his country's 23 provinces raised their own taxes. | Г-н ОТЕЙСА (Аргентина) говорит, что 23 провинции его страны взимают свои собственные налоги. |
| As Argentina strove to redefine its national identity, the degree of implementation of the Convention would serve as an important yardstick for the progress made. | Поскольку Аргентина намерена скорректировать концепцию национальной самобытности, степень осуществления Конвенции будет служить важным показателем достигнутого прогресса. |
| When the United States embargo came into effect, Brazil and Argentina became the main suppliers of soybeans and derived products. | Когда было введено эмбарго США, Бразилия и Аргентина стали основными поставщиками соевых бобов и смежных продуктов. |
| Argentina, El Salvador and Nicaragua prepared information bulletins and distributed them to institutions, trade unions and entrepreneurs. | Аргентина, Никарагуа и Сальвадор подготовили информационные бюллетени и распространили их среди учреждений, профсоюзов и предпринимателей. |