Ms. PASQUALI de FONSECA (Argentina) supported that view. |
Г-жа ПАСКАЛИ де ФОНСЕКА (Аргентина) поддерживает эту точку зрения. |
Argentina therefore believes that the Security Council should attach high priority to the quest for a lasting resolution of the conflict. |
В связи с этим Аргентина считает, что Совет Безопасности должен уделить приоритетное внимание поискам окончательного урегулирования этого конфликта. |
Included in this list are such countries as Argentina, Australia, Belgium, Canada and the United States of America. |
В числе таких стран фигурируют Австралия, Аргентина, Бельгия, Канада и Соединенные Штаты Америки. |
Argentina notes with satisfaction that the parties are generally complying with the cessation of hostilities called for in resolution 1701. |
Аргентина с удовлетворением отмечает, что стороны в целом соблюдают режим прекращения боевых действий в соответствии с призывом, содержащимся в резолюции 1701. |
Argentina believes that there can be no prosperous or peaceful future for Kosovo without full respect for the diversity of its people. |
Аргентина считает, что без полного уважения многообразия своего народа не может быть процветающего и мирного будущего для Косово. |
Argentina considers that the fight against corruption requires effective and speedy judicial cooperation between States. |
Аргентина полагает, что борьба с коррупцией требует налаживания эффективного и безотлагательного сотрудничества между судебными органами государств. |
Argentina favoured diversifying and increasing the sources of information available to the Working Group. |
Аргентина выступила за диверсификацию и увеличение числа источников информации, имеющихся у Рабочей группы. |
At the same meeting, the Commission adopted a revised draft resolution sponsored by Argentina, Bolivia, Canada, France and Nigeria. |
На том же заседании Комиссия приняла пересмотренный проект резолюции, авторами которого выступили Аргентина, Боливия, Канада, Нигерия и Франция. |
Mr. Bocalandro (Argentina) said that twice in the past decade his country had been a target of international terrorism. |
Г-н Бокаландро (Аргентина) говорит, что дважды за последнее десятилетие его страна становилась мишенью международного терроризма. |
Argentina was ready to see such negotiations through to a successful conclusion with a view to achieving a speedy resolution of the question. |
Аргентина готова к проведению таких переговоров и их успешному завершению в целях скорейшего урегулирования проблемы. |
Argentina firmly upheld that substantive legal provision, and therefore did not support the inclusion of the item. |
Аргентина твердо придерживается этого основного правового положения и, следовательно, не поддерживает включение данного пункта в повестку дня. |
In April 1982, when Argentina took control over part of the Falkland Islands, the Security Council called for an immediate withdrawal. |
В апреле 1982 года, когда Аргентина взяла под свой контроль часть Фолклендских островов, Совет Безопасности призвал к немедленному уходу Аргентины. |
As of yesterday Argentina is chairing the Working Group of this Commission to establish methods for enhancing transparency at all levels. |
По состоянию на вчерашний день Аргентина являлась Председателем Рабочей группы данной Комиссии по разработке методов повышения траспарентности на всех уровнях. |
Through various initiatives, Argentina has repeatedly expressed its concern for the security of personnel. |
Через различные инициативы Аргентина неоднократно демонстрировала свою обеспокоенность в связи с безопасностью персонала. |
Above and beyond our work at the national level, Argentina actively participates in UNESCO's standard-setting activities. |
Помимо работы, которую мы проводим на национальном уровне, Аргентина активно участвует в усилиях ЮНЕСКО, касающихся нормативной деятельности. |
Argentina wishes to maintain a productive dialogue with them. |
Аргентина хотела бы поддерживать плодотворный диалог с ними. |
Argentina has supported this process and will continue to do so. |
Аргентина поддерживала этот процесс и будет делать это в дальнейшем. |
These States parties are Argentina, Denmark, Gabon, Peru, Trinidad and Tobago, and Uzbekistan. |
Такими государствами-участниками являются: Аргентина, Габон, Дания, Перу, Тринидад и Тобаго и Узбекистан. |
Argentina values the political, economic and social objectives that the African leaders have pledged to achieve through NEPAD. |
Аргентина высоко ценит политические, экономические и социальные цели, которые руководители африканских стран обязались достичь посредством осуществления НЕПАД. |
In the 1960s, Argentina participated in the peacekeeping operation in Congo. |
В 60-х годах Аргентина принимала участие в миротворческой операции Организации Объединенных Наций в Конго. |
Argentina will continue to support their development. |
Аргентина будет и далее поддерживать их развитие. |
The Commission elected Arne Bjrlykke (Norway) as Chairman and Frida Maria Armas Pfirter (Argentina) as Vice-Chairman. |
Комиссия избрала Председателем Арне Бьёрлюкке (Норвегия), а его заместителем Фриду Марию Армас Пфиртер (Аргентина). |
This gives effect to decentralization in a federal State such as Argentina. |
Таким образом, в стране с федеративным устройством, каковой является Аргентина, этот план способствует децентрализации. |
Argentina noted that the aforementioned conditions were regulated by article 15 of Law 25.188 on ethics in the public service. |
Аргентина отметила, что указанные выше усло-вия регулируются статьей 15 Закона 25.188 об этике поведения на государственной службе. |
Argentina has always been present in Africa. |
Аргентина всегда была на стороне Африки. |