| Ms. PASQUALI de FONSECA (Argentina) supported that view. | Г-жа ПАСКАЛИ де ФОНСЕКА (Аргентина) поддерживает эту точку зрения. |
| Argentina therefore believes that the Security Council should attach high priority to the quest for a lasting resolution of the conflict. | В связи с этим Аргентина считает, что Совет Безопасности должен уделить приоритетное внимание поискам окончательного урегулирования этого конфликта. |
| Included in this list are such countries as Argentina, Australia, Belgium, Canada and the United States of America. | В числе таких стран фигурируют Австралия, Аргентина, Бельгия, Канада и Соединенные Штаты Америки. |
| Argentina notes with satisfaction that the parties are generally complying with the cessation of hostilities called for in resolution 1701. | Аргентина с удовлетворением отмечает, что стороны в целом соблюдают режим прекращения боевых действий в соответствии с призывом, содержащимся в резолюции 1701. |
| Argentina believes that there can be no prosperous or peaceful future for Kosovo without full respect for the diversity of its people. | Аргентина считает, что без полного уважения многообразия своего народа не может быть процветающего и мирного будущего для Косово. |
| Argentina considers that the fight against corruption requires effective and speedy judicial cooperation between States. | Аргентина полагает, что борьба с коррупцией требует налаживания эффективного и безотлагательного сотрудничества между судебными органами государств. |
| Argentina favoured diversifying and increasing the sources of information available to the Working Group. | Аргентина выступила за диверсификацию и увеличение числа источников информации, имеющихся у Рабочей группы. |
| At the same meeting, the Commission adopted a revised draft resolution sponsored by Argentina, Bolivia, Canada, France and Nigeria. | На том же заседании Комиссия приняла пересмотренный проект резолюции, авторами которого выступили Аргентина, Боливия, Канада, Нигерия и Франция. |
| Mr. Bocalandro (Argentina) said that twice in the past decade his country had been a target of international terrorism. | Г-н Бокаландро (Аргентина) говорит, что дважды за последнее десятилетие его страна становилась мишенью международного терроризма. |
| Argentina was ready to see such negotiations through to a successful conclusion with a view to achieving a speedy resolution of the question. | Аргентина готова к проведению таких переговоров и их успешному завершению в целях скорейшего урегулирования проблемы. |
| Argentina firmly upheld that substantive legal provision, and therefore did not support the inclusion of the item. | Аргентина твердо придерживается этого основного правового положения и, следовательно, не поддерживает включение данного пункта в повестку дня. |
| In April 1982, when Argentina took control over part of the Falkland Islands, the Security Council called for an immediate withdrawal. | В апреле 1982 года, когда Аргентина взяла под свой контроль часть Фолклендских островов, Совет Безопасности призвал к немедленному уходу Аргентины. |
| As of yesterday Argentina is chairing the Working Group of this Commission to establish methods for enhancing transparency at all levels. | По состоянию на вчерашний день Аргентина являлась Председателем Рабочей группы данной Комиссии по разработке методов повышения траспарентности на всех уровнях. |
| Through various initiatives, Argentina has repeatedly expressed its concern for the security of personnel. | Через различные инициативы Аргентина неоднократно демонстрировала свою обеспокоенность в связи с безопасностью персонала. |
| Above and beyond our work at the national level, Argentina actively participates in UNESCO's standard-setting activities. | Помимо работы, которую мы проводим на национальном уровне, Аргентина активно участвует в усилиях ЮНЕСКО, касающихся нормативной деятельности. |
| Argentina wishes to maintain a productive dialogue with them. | Аргентина хотела бы поддерживать плодотворный диалог с ними. |
| Argentina has supported this process and will continue to do so. | Аргентина поддерживала этот процесс и будет делать это в дальнейшем. |
| These States parties are Argentina, Denmark, Gabon, Peru, Trinidad and Tobago, and Uzbekistan. | Такими государствами-участниками являются: Аргентина, Габон, Дания, Перу, Тринидад и Тобаго и Узбекистан. |
| Argentina values the political, economic and social objectives that the African leaders have pledged to achieve through NEPAD. | Аргентина высоко ценит политические, экономические и социальные цели, которые руководители африканских стран обязались достичь посредством осуществления НЕПАД. |
| In the 1960s, Argentina participated in the peacekeeping operation in Congo. | В 60-х годах Аргентина принимала участие в миротворческой операции Организации Объединенных Наций в Конго. |
| Argentina will continue to support their development. | Аргентина будет и далее поддерживать их развитие. |
| The Commission elected Arne Bjrlykke (Norway) as Chairman and Frida Maria Armas Pfirter (Argentina) as Vice-Chairman. | Комиссия избрала Председателем Арне Бьёрлюкке (Норвегия), а его заместителем Фриду Марию Армас Пфиртер (Аргентина). |
| This gives effect to decentralization in a federal State such as Argentina. | Таким образом, в стране с федеративным устройством, каковой является Аргентина, этот план способствует децентрализации. |
| Argentina noted that the aforementioned conditions were regulated by article 15 of Law 25.188 on ethics in the public service. | Аргентина отметила, что указанные выше усло-вия регулируются статьей 15 Закона 25.188 об этике поведения на государственной службе. |
| Argentina has always been present in Africa. | Аргентина всегда была на стороне Африки. |