Argentina is promoting cooperation at the subnational level and fostering the application of transparency policies in federal Governments, provinces and municipalities. |
Аргентина поощряет сотрудничество на субнациональном уровне и стремится к проведению политики открытости со стороны федеральных органов управления, а также органов власти на уровне провинций и муниципалитетов. |
Argentina requested information about legislative measures adopted with a view to eliminating discrimination against women and providing women and children with financial, institutional and technical means to overcome intra-family violence and its consequences. |
Аргентина попросила представить информацию о законодательных мерах, принятых с целью ликвидации дискриминации в отношении женщин и предоставления женщинам и детям финансовых, институциональных и технических ресурсов для преодоления насилия в семье и его последствий. |
97.82. Adopt domestic legislation on refugees in conformity with international standards in this field (Argentina); |
97.82 принять национальное законодательство по беженцам в соответствии с международными стандартами в этой области (Аргентина); |
(e) Proposal to revisit the requirement for EOD self-sustainment after the initial deployment (Argentina); |
ё) предложение о повторном изучении потребности в обезвреживании боеприпасов по линии самообеспечения после первоначального развертывания (Аргентина); |
Ratify CED, OP-CRC-AC and CRPD (Argentina); |
77.10 ратифицировать КНИ, ФП-КПР-ВК и КПИ (Аргентина); |
Argentina commended Paraguay for the adoption of the Plan of Action for Human Rights Education at primary and secondary levels. |
Аргентина с удовлетворением отметила принятие Парагваем Плана действий в интересах образования по правам человека в системах начального и среднего школьного образования. |
Argentina highlighted the actions of the Special Court for Sierra Leone to investigate, prosecute and punish those responsible for the crimes committed during the armed conflict. |
Аргентина заострила внимание на действиях Специального суда по Сьерра-Леоне в целях расследования, преследования и наказания лиц, виновных в преступлениях, совершенных во время вооруженного конфликта. |
73.30. Conduct awareness-raising activities to change socio-cultural practices and stereotypes that impinge on gender equality (Argentina); |
73.30 проводить мероприятия по повышению осведомленности с целью изменения социально-культурных обычаев и стереотипов, которые отрицательно сказываются на гендерном равенстве (Аргентина); |
78.17. Consider reinforcing the legal framework for the prevention of violence against women (Argentina); |
78.17 изучить возможность укрепления законодательной базы для предупреждения насилия в отношении женщин (Аргентина); |
Continue its efforts to combat xenophobia (Argentina); |
106.69 продолжать усилия по борьбе с ксенофобией (Аргентина); |
Argentina thanked Latvia for its information on measures implementing the principle of non-discrimination for children belonging to minority groups, especially the Roma, with regard to access to education services. |
Аргентина выразила признательность Латвии за предоставленную информацию о мерах по осуществлению принципа недискриминации детей, принадлежащих к группам меньшинств, в особенности рома, в вопросах доступа к образованию. |
Consider/Study the possibility to take additional measures to combat discrimination against LGBT people (Argentina); |
88.24 рассмотреть/изучить возможности принятия дополнительных мер по борьбе с дискриминацией в отношении ЛГБТ (Аргентина); |
Mr. Hugo Sigman, President of Chemo Group, Argentina |
г-н Уго Сигман, Президент "Чемо груп", Аргентина |
Argentina, Greece, Lebanon, Mexico, Portugal and Slovakia highlighted provisions in labour and immigration laws providing foreign nationals with access to medical care, education and economic aid. |
Аргентина, Греция, Ливан, Мексика, Португалия и Словакия особо отметили положения в трудовом и иммиграционном законодательстве, предусматривающие для иностранных граждан доступ к медицинскому обслуживанию, системе образования, а также возможность получения экономической помощи. |
Today, Argentina devotes 6.47 per cent of its GDP to education and spends 2 per cent to debt payment. |
Сегодня же Аргентина выделяет 6,47 процента своего валового внутреннего продукта на образование и лишь 2 процента на покрытие задолженности. |
This means that in one sense, Argentina must put aside the requirements arising from our national justice system with respect to prosecuting the presumed perpetrators of these attacks. |
В каком-то смысле это означает, что Аргентина должна отказаться от требований, вытекающих из национальной системы правосудия в отношении судебного преследования лиц, которые, как предполагается, виновны в совершении упомянутых нападений. |
Los Cardales, Argentina, 4 May 2010 |
Лос-Кардалес, Аргентина, 4 мая 2010 года |
Previously, Argentina had submitted the White Helmets Initiative to the Assembly, which prioritized volunteer work as a tool in humanitarian assistance and in combating hunger and poverty. |
Ранее Аргентина внесла на рассмотрение Ассамблеи инициативу «белые каски», которая подчеркнула важность добровольческой деятельности как инструмента оказания гуманитарной помощи и борьбы с голодом и нищетой. |
Argentina is one of the States parties that took part in the proceedings, and welcomes the wide participation that the advisory opinion has stimulated. |
Аргентина является одним из государств-участников, принимавших участие в разбирательстве, и она приветствует широкое участие, вызванное консультативным заключением. |
Argentina is of the view that those recommendations cannot be considered applicable, even as recommendations, to States that are not party to the Agreement. |
Аргентина полагает, что эти рекомендации не могут считаться приемлемыми даже в качестве рекомендаций государствам, которые не являются сторонами этого Соглашения. |
Mr. Torterola (Argentina) said that, as pointed out by the representative of Canada, arbitral awards were final and binding on the parties. |
Г-н Тортерола (Аргентина) говорит, что, как отметил представитель Канады, арбитражные решения являются окончательными и обязательными для сторон. |
He suggested that the concerns expressed by Argentina were already adequately addressed by the general principle expressed in article 1. |
Оратор полагает, что проблемы, о которых заявляет Аргентина, уже сняты в связи с общим принципом, сформулированным в статье 1. |
Mr. Torterola (Argentina) said that the waiver should be described as "optional" rather than "possible". |
Г-н Тортерола (Аргентина) говорит, что отказ от права следует описывать как "необязательный", а не "возможный". |
Mr. Moollan (Mauritius), Ms. Aguirre (Argentina) and Mr. Lebedev (Russian Federation) endorsed the proposal. |
Г-н Муллан (Маврикий), г-жа Агирре (Аргентина) и г-н Лебедев (Российская Федерация) поддерживают данное предложение. |
The world's largest producers of lithium in 2007 were Chile, Argentina, Australia, the United States, China and the Russian Federation. |
В 2007 году крупнейшими производителями лития в мире были Австралия, Аргентина, Китай, Российская Федерация, Соединенные Штаты и Чили. |