| 11 Argentina, Austria, Italy, Jamaica, Japan, South Africa, Spain and Venezuela. | 11 Австрия, Аргентина, Венесуэла, Испания, Италия, Южная Африка, Ямайка и Япония. |
| As a State member of the Conference, Argentina supports any progress that may be made in this area. | В качестве государства - члена этой Конференции Аргентина выступает в поддержку любого прогресса, которого можно добиться в этой области. |
| Argentina is working with other members of the United Nations to improve and extend the legal protection stemming from the 1994 Convention. | Аргентина работает с другими членами Организации Объединенных Наций для улучшения и расширения правовой защиты на основе Конвенции 1994 года. |
| Today we want to renew our commitment to Africa. Argentina has always been present in Africa. | Сегодня мы хотим подтвердить нашу приверженность делу Африки. Аргентина всегда была на стороне Африки. |
| The member States of MERCOSUR in which the Agreement is to apply are Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay. | Это Соглашение действует в таких государствах - членах МЕРКОСУР, как Аргентина, Бразилия, Парагвай и Уругвай. |
| Major-General Miguel Angel Moreno of Argentina relinquished his post as Force Commander of UNIKOM on 18 November 2002. | Генерал-майор Мигель Анхель Морено (Аргентина) сложил с себя полномочия Командующего Силами ИКМООНН 18 ноября 2002 года. |
| Argentina believed it would be useful for the Guarani aquifer system States to provide the Commission with information on the system. | Аргентина полагает, что было бы полезным, чтобы государства системы водоносного горизонта Гуарани предоставили Комиссии информацию об этой системе. |
| In that context, Argentina especially appreciates the work carried out with great dedication by the International Red Cross and Red Crescent. | В этом контексте Аргентина особенно высоко оценивает работу, осуществляемую с большой самоотверженностью Международным Красным крестом и Красным полумесяцем. |
| Argentina remained fully committed to the Organization and its arrears in payment were due entirely to its current economic crisis. | Аргентина сохраняет полную приверженность Организации, и ее задолженность по платежам возникла исключительно в связи с существующим экономическим кризисом в стране. |
| Safeguarding human rights and fundamental freedoms was crucial, and Argentina had ratified all relevant international instruments. | Сохранение прав человека и основных свобод имеет критическое значение, и Аргентина ратифицировала все соответствующие международные договора. |
| Several countries in the Americas reported an increase in methamphetamine abuse: Argentina, Canada, Colombia, Mexico and Peru. | Несколько стран Америки, в частности Аргентина, Канада, Колумбия, Мексика и Перу, сообщили о росте масштабов злоупотребления метамфетамином. |
| Argentina, which had been traditionally a country whose doors were open to immigration, could not close its eyes to that painful reality. | Аргентина - страна, которая традиционно держит свои двери открытыми для иммигрантов, не может закрывать глаза на это явление. |
| Brazil and Argentina reiterate their willingness to make the most positive contribution to fostering the legitimate aspirations of the peoples of the region. | Бразилия и Аргентина вновь заявляют о своей готовности вносить самый позитивный вклад в содействие достижению законных устремлений народов этого региона. |
| Argentina remains committed to contributing troops and police personnel to the Organization's operations in that sphere. | Аргентина по-прежнему привержена задаче предоставления своего военного персонала и полицейских сил для участия в операциях, проводимых Организацией в этой сфере. |
| Argentina is not against anyone; we are simply in favour of a much more democratic Security Council. | Аргентина не выступает против кого-либо; мы выступаем лишь за придание Совету Безопасности более демократичного характера. |
| In that regard, Argentina reaffirms its position of principle based on universal respect for human rights and for international humanitarian law. | В этой связи Аргентина подтверждает свою принципиальную позицию, основанную на всеобщем уважении прав человека и норм международного гуманитарного права. |
| Argentina strongly favours transparency in armaments as a way of promoting stability and reducing tensions. | Аргентина решительно выступает за транспарентность в вооружениях в качестве меры обеспечения стабильности и ослабления напряженности. |
| Argentina has an open position on Council reform. | Аргентина без предубеждения относится к реформе Совета. |
| Argentina is still the third most urbanized country of Latin America, behind Venezuela and Uruguay. | По численности городского населения Аргентина продолжает занимать в Латинской Америке третье место, уступая лишь Венесуэле и Уругваю. |
| Lastly, Argentina called for the establishment of a mechanism to ensure all-round compliance with the provisions of the Convention and its annexed protocols. | Наконец, Аргентина ратует за создание механизма с целью обеспечить полное соблюдение положений Конвенции и прилагаемых к ней Протоколов. |
| Abstaining: Argentina, Australia, Costa Rica, Dominican Republic, Guatemala, Saudi Arabia, South Africa. | Воздержались: Австралия, Аргентина, Гватемала, Доминиканская Республика, Коста-Рика, Саудовская Аравия, Южная Африка. |
| International Congress on Human Rights, National University, Lomas de Zamora, Argentina (October 1998). | Международный конгресс по правам человека, Национальный университет, Ломас-де-Самора, Аргентина (октябрь 1998 года). |
| Vicente Berasategui of Argentina chaired the two sessions of the Board in 2005. | Председателем двух сессий Совета в 2005 году был Висенте Берасатеги (Аргентина). |
| China and Argentina have already published theirs. | Свои результаты уже опубликовали Китай и Аргентина. |
| Argentina made no formal diplomatic protests over the Falkland Islands for 38 years after the 1850 Convention of Settlement. | Аргентина не заявляла официальных дипломатических протестов по поводу Фолклендских островов в течение 38 лет после подписания Конвенции об урегулировании в 1850 году. |