Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентина

Примеры в контексте "Argentina - Аргентина"

Примеры: Argentina - Аргентина
Argentina participated fully and on an ongoing basis in the international effort that began several years ago to develop an International Criminal Court as a legal means of filling the vacuum that currently exists with regard to bringing criminals to trial and suppressing crime. Аргентина постоянно и всемерно участвует в международных усилиях, которые начались несколько лет тому назад и которые направлены на создание Международного уголовного суда, призванного заполнить существующий ныне юридический вакуум в деле привлечения преступников к суду и борьбы с преступностью.
Asked whether the above notification obligation had been fulfilled, Bolivia, Brazil, Chile, Costa Rica, El Salvador and Paraguay confirmed that it had, while Argentina, Colombia, the Dominican Republic, Mexico, Peru and Uruguay responded that it had not. На вопрос о том, было ли выполнено изложенное выше обязательство уведомления, Боливия, Бразилия, Коста-Рика, Парагвай, Сальвадор и Чили ответили утвердительно, а Аргентина, Доминиканская Республика, Колумбия, Мексика, Перу и Уругвай дали отрицательный ответ.
Argentina, Brazil, Canada, Croatia, Dominican Republic, Egypt, Finland, France, Guatemala, Indonesia, Latvia, Netherlands, Nicaragua, Norway, Peru, Russian Federation, South Africa and United States of America. Аргентина, Бразилия, Гватемала, Доминиканская Республика, Египет, Индонезия, Канада, Латвия, Нидерланды, Никарагуа, Норвегия, Перу, Российская Федерация, Соединенные Штаты Америки, Финляндия, Франция, Хорватия и Южная Африка.
The current troop contributors are Argentina, Austria, Canada, Finland, Hungary, Ireland, the Netherlands, Slovenia and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. В настоящее время в число предоставляющих войска стран входят: Австрия, Аргентина, Венгрия, Ирландия, Канада, Нидерланды, Словения и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Финляндия.
Mr. Montealegre said that his country attached great importance to the humanitarian activities of the United Nations and recalled the White Helmets Initiative launched by Argentina a decade earlier and subsequently adopted by the Organization of American States. Г-н Монтеалегро говорит, что его страна придает большое значение гуманитарной помощи, оказываемой Организацией Объединенных Наций, и в этой связи напоминает об инициативе направления "белых касок", с которой выступила Аргентина еще десять лет назад и которая впоследствии была одобрена Организацией американских государств.
With regard to the International Criminal Tribunal for Rwanda, Argentina takes note of the fact that the number of accused whose trials have been concluded or are under way has now risen to 50, with 16 accused awaiting trial. Что касается Международного уголовного трибунала по Руанде, то Аргентина принимает к сведению тот факт, что число обвиняемых, процессы над которыми завершены или идут, сейчас возросло до 50 и что еще 16 обвиняемых ожидают суда.
Argentina has taken upon itself the relevant commitments, and is promoting the adoption of specific policies to deal with poverty, the elderly, pregnant and nursing mothers and their children and those infected with the HIV virus or who are sick with AIDS. Аргентина взяла на себя соответствующие обязательства и в настоящее время содействует принятию конкретных программ, направленных на борьбу с нищетой, решение проблем пожилых людей, беременных женщин, кормящих матерей и их детей, а также лиц, зараженных вирусом ВИЧ, и больных СПИДом.
The Convention on Extradition is in force in the following States, in addition to Guatemala: Argentina, Chile, Colombia, Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Honduras, Mexico, Nicaragua, Panama and United States. Помимо Гватемалы, Конвенция о выдаче имеет силу для следующих государств: Аргентина, Чили, Колумбия, Доминиканская Республика, Эквадор, Сальвадор, Соединенные Штаты Америки, Гондурас, Мексика, Никарагуа и Панама.
Mr. CERDA (Argentina), replying to questions raised in connection with the indigenous population and their rights, said that statistics on the settlement of claims and land distribution prepared by the National Institute for Indigenous Affairs would be made available to the Committee. Г-н СЕРДА (Аргентина), отвечая на вопросы, поднятые в связи с коренными народами и их правами, говорит, что Комитету будут предоставлены статистические данные по урегулированию жалоб и распределению земель, подготовленные Национальным институтом по делам коренных народов.
Argentina therefore considered that it was imperative to establish the basic legal principles that were to govern commercial activities concerned with outer space and that the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space was the appropriate body to carry out such a task. Поэтому Аргентина сочла, что крайне необходимо установить основополагающие правовые принципы, которые должны регулировать коммерческую деятельность, связанную с космическим пространством, и что Комитет по использованию космического пространства в мирных целях является органом, подходящим для выполнения этой задачи.
While not precluding the possibility that the examination of issues relating to its proposal could call for more extensive work, Argentina proposed a schedule of work to be carried out over a period of three years. Аргентина предложила план работы для осуществления в течение трех лет, не исключая при этом возможности того, что при изучении вопросов, связанных с этим предложением, может возникнуть необходимость в проведении более обширной работы.
She also announced that the sponsors of the draft resolution were: Argentina, Bolivia, Cameroon, Canada, Chile, Denmark, Ecuador, Finland, Germany, Iceland, Liechtenstein, Mongolia, Panama, the Philippines, Slovakia, Slovenia, Spain and Sweden. Оратор объявляет также, что авторами данного проекта резолюции являются Аргентина, Боливия, Германия, Дания, Исландия, Испания, Камерун, Канада, Лихтенштейн, Монголия, Панама, Словакия, Словения, Филиппины, Финляндия, Чили, Швеция и Эквадор.
Argentina hoped that the convention would be finalized as soon as possible and that it would not be limited to issues of cooperation between States, but would also address the definition of common legal criteria for the categorization and punishment of offences. Аргентина надеется, что работа над конвенцией будет в ближайшее время завершена и что конвенция не ограничится лишь вопросами сотрудничества между государствами, но охватит также вопросы, связанные с определением общих правовых критериев классификации преступлений и предусмотренных за них наказаний.
Moreover, the areas of activity I have mentioned were amply covered by the Final Declaration and Plan of Action adopted at the fifth meeting of the States members of the zone in Buenos Aires, Argentina, on 21 and 22 October 1998. Кроме того, области деятельности, которые я упомянул, подробно изложены в Заключительной декларации и Плане действий, принятых на пятом совещании государств - членов зоны в Буэнос-Айресе, Аргентина, 21 и 22 октября 1998 года.
At the Southern Cone Common Market (MERCOSUR) summit in Ushuaia, Argentina, on 24 July 1998, MERCOSUR, Bolivia and Chile were declared a zone of peace and a zone free of weapons of mass destruction. Двадцать четвертого июля 1998 года в ходе встречи на высшем уровне Общего рынка стран Южного конуса (МЕРКОСУР) в Ушуае, Аргентина, Боливия и Чили были провозглашены зоной мира и зоной, свободной от оружия массового уничтожения.
National reports were submitted by 16 countries and territories (Antigua and Barbuda, Argentina, Aruba, Bahamas, Belize, Bolivia, Costa Rica, Cuba, Ecuador, Guyana, Haiti, Mexico, Netherlands Antilles, Nicaragua, Panama and Peru). Национальные доклады представили шестнадцать стран и территорий (Антигуа и Барбуда, Антильские Острова (Нидерландские), Аргентина, Аруба, Багамские Острова, Белиз, Боливия, Гаити, Гайана, Коста-Рика, Куба, Мексика, Никарагуа, Панама, Перу и Эквадор).
In Latin America, there are also effective regional integration schemes, like the Latin American Integration Association (ALADI) The members are Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, Mexico, Paraguay, Peru, Uruguay and Venezuela. В Латинской Америке также существуют эффективные механизмы региональной интеграции, такие, как Латиноамериканская ассоциация интеграции (ЛААИ) Ее членами являются Аргентина, Боливия, Бразилия, Венесуэла, Колумбия, Мексика, Парагвай, Перу, Уругвай, Чили и Эквадор.
Argentina also provided electoral observers for the first free and universal elections that marked the end of apartheid in South Africa, the referendum on self-determination in Eritrea and the legislative elections in Algeria last June. Аргентина также направляла наблюдателей за проведением первых свободных и всеобщих выборов, которые знаменовали собой ликвидацию апартеида в Южной Африке, наблюдателей на референдум по вопросу самоопределения Эритреи и в июне этого года - на выборы в законодательные органы Алжира.
5 Jamaica, Trinidad and Tobago, Argentina, Lebanon, Australia, Colombia, Guyana, Ireland, Belgium, Jordan, Haiti, Brazil, Tunisia, Ghana, Sri Lanka, Myanmar, Uruguay, Nigeria and Senegal. 5 Ямайка, Тринидад и Тобаго, Аргентина, Ливан, Австралия, Колумбия, Гайана, Ирландия, Бельгия, Иордания, Гаити, Бразилия, Тунис, Гана, Шри-Ланка, Мьянма, Уругвай, Нигерия и Сенегал.
The required majority was 72 votes and the following three candidates were elected: ASTIZ, Osvaldo Pedro (Argentina) (72); BREKKE, Harald (Norway) (86); CROKER, Peter F. (Ireland) (77). Необходимое большинство составляло 72 голоса, и были избраны следующие три кандидата: АСТИС, Освальдо Педро (Аргентина) (72); БРЕККЕ, Харальд (Норвегия) (86); КРОКЕР, Питер Ф. (Ирландия) (77).
A further three countries (Costa Rica, Guatemala and Panama) held their real exchange rates stable, and only in five countries (Argentina, Uruguay, Ecuador, Honduras and Venezuela) was there a real currency devaluation. Еще в трех странах (Гватемала, Коста-Рика и Панама) реальный валютный курс оставался стабильным, и лишь в пяти странах (Аргентина, Венесуэла, Гондурас, Уругвай и Эквадор) произошла девальвация реального валютного курса.
These initiatives also enabled poor communities to gain access to assets through social mobilization (e.g., the subregional South Asia programme); and to develop skills and enhance the productivity of the poor (e.g., Argentina and Bolivia). Благодаря этим инициативам бедные общины смогли получить доступ к капитальным средствам через посредство социальной мобилизации (например, субрегиональная программа Южной Азии); и обеспечить профессионально-техническую подготовку и повысить производительность бедных слоев населения (например, Аргентина и Боливия).
In some countries, increased spending was the result of mandatory increased transfers to pension and other social security systems as a result of social security reform (Argentina and Uruguay). Возросли также расходы, обусловленные необходимостью направлять больше средств в системы пенсионного и социального обеспечения в связи с проведением реформ социального обеспечения (Аргентина и Уругвай).
The representative of China said his Government had always advocated the peaceful settlement of disputes and hoped that Argentina and the United Kingdom would implement the General Assembly resolution on the issue as soon as possible and negotiate a settlement. Представитель Китая заявил, что его правительство всегда выступало за мирное урегулирование споров, и выразил надежду, что Аргентина и Соединенное Королевство осуществят резолюции Генеральной Ассамблеи по этому вопросу и на основе переговоров найдут решение.
Individuals from the following Member States attended the workshop: Antigua and Barbuda, Argentina, Barbados, Bolivia, Brazil, Canada, Chile, Colombia, Costa Rica, Guatemala, Mexico, Paraguay, Peru, Spain, Trinidad and Tobago, United States and Uruguay. На семинаре присутствовали следующие государства-члены: Антигуа и Барбуда, Аргентина, Барбадос, Боливия, Бразилия, Гватемала, Испания, Канада, Колумбия, Коста-Рика, Мексика, Парагвай, Перу, Соединенные Штаты Америки, Тринидад и Тобаго, Уругвай и Чили.