Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентина

Примеры в контексте "Argentina - Аргентина"

Примеры: Argentina - Аргентина
2011: International workshop for the sharing of experience by countries which have deposited submissions with the Commission on the Limits of the Continental Shelf, Buenos Aires, Argentina международный практикум по обмену опытом между странами, подавшими представления в Комиссию по границам континентального шельфа, Буэнос-Айрес, Аргентина
The Meeting elected Mateo Estreme (Argentina), Tarunjai Reetoo (Mauritius), Palitha T. B. Kohona (Sri Lanka) and Oleksiy Shapoval (Ukraine) as Vice-Presidents, by acclamation. Заместителями Председателя Совещания были избраны путем аккламации Матео Эстреме (Аргентина), Тарунджай Риту (Маврикий), Палитха Т.Б. Кохона (Шри-Ланка) и Олексий Шаповал (Украина).
UNCTAD also organized a workshop on the role of competition policy during times of crisis, in Buenos Aires, Argentina (21 - 23 September 2011). ЮНКТАД также организовала семинар в Буэнос-Айресе (Аргентина) (21-23 сентября 2011 года), который был посвящен роли политики в области конкуренции во время кризиса.
The Bank of the South, founded in 2007, had been currently ratified by five members: the Bolivarian Republic of Venezuela, the Plurinational State of Bolivia, Ecuador, Argentina and Uruguay. Банк Юга, основанный в 2007 году, в настоящее время насчитывает пять членов-учредителей: Боливарианская Республика Венесуэла, Многонациональное Государство Боливия, Эквадор, Аргентина и Уругвай.
Ms. Gandini (Argentina) said that a paradigm shift was needed with regard to migration, and the focus should move from border security and control to a human rights perspective. Г-жа Гандини (Аргентина) говорит, что в отношении миграции необходимо изменить подход и сместить акцент с вопросов пограничной безопасности и контроля на аспекты прав человека.
Argentina was lending support to a variety of initiatives and draft resolutions aimed at protecting children from violence and promoting the full enjoyment of their human rights, regardless of their condition or migratory status. Аргентина поддерживает большое количество инициатив и проектов резолюций, направленных на защиту детей от насилия и поощрение полного осуществления всех их прав человека независимо от их состояния или статуса мигрантов.
Mr. Vallarino (Argentina) said that the limited number of amendments to the draft resolution introduced, compared to previous years, attested to the constructive, transparent nature of the negotiations. Г-н Вальярино (Аргентина) говорит, что ограниченное количество представленных поправок к проекту резолюции, по сравнению с предыдущими годами, свидетельствует о конструктивном, транспарентном характере переговоров.
Responding to the Coordinator's questions were Argentina, Bulgaria, Burundi, Cuba, Czech Republic, Hungary, India, Mali and the United States of America. Ответы на вопросы Координатора представили Аргентина, Болгария, Бурунди, Венгрия, Индия, Куба, Мали, Соединенные Штаты Америки и Чешская Республика.
114.40. Strengthen the actions which ensure the effective implementation of legislation on special protection for women victims of violence (Argentina); 114.41. 114.40 крепить действия, которые обеспечивают эффективное осуществление законодательства об особой защите женщин - жертв насилия (Аргентина);
Argentina commended Portugal on its ratification of international instruments, including the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, and on its introduction of the Second Plan for Immigrant Integration. Аргентина высоко оценила ратификацию Португалией международных договоров, включая Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений, и принятие Второго плана по интеграции иммигрантов.
Argentina encouraged Bhutan to ratify the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and to accede to the other international human rights instruments to which it was not a party. Аргентина призвала Бутан ратифицировать Конвенцию о правах инвалидов и присоединиться к другим международным договорам в области прав человека, участником которых он не является.
166.101 Consider establishing a formal moratorium on executions of persons sentenced to death (Argentina); 166.101 рассмотреть возможность введения официального моратория на исполнение смертных приговоров (Аргентина);
UNFPA looks forward to continuing to work with Ms. Berlina Mxakwe (South Africa), Mr. Jose Urriza (Argentina) and Mr. Peter Maertens (Netherlands). ЮНФПА рассчитывает на продолжение сотрудничества с г-жой Берлина Мксакве (Южная Африка), г-ном Хосе Урриза (Аргентина) и гном Петером Мартенсом (Нидерланды).
Argentina commended progress made since the first UPR cycle, including ratification of CAT and creation of the Human Rights Unit in the Attorney General's Office. Аргентина дала положительную оценку достигнутому прогрессу после завершения первого цикла УПО, включая ратификацию КПП и создание группы по правам человека в структуре Генеральной прокуратуры.
128.4. Continue efforts towards ratifying the CPED and accept the competence of its Committee (Argentina); 128.5. 128.4 продолжать усилия по подготовке к ратификации МКНИ и признать компетенцию ее Комитета (Аргентина);
Ms. Perceval (Argentina), panellist, urged States that had not yet become parties to the Convention to do so without delay. Г-жа Персеваль (Аргентина), участник дискуссионной группы, настоятельно призывает государства, которые еще не стали участниками Конвенции, незамедлительно сделать это.
You singing, "Don't Cry For Me Argentina," Петь "Не плачь обо мне, Аргентина"
Argentina, along with the other members of the Group of 77 and China, considered technical cooperation activities which responded to regional priorities to be the most valuable element of UNIDO's work. Аргентина, как и другие государства - члены Группы 77 и Китай, считает наиболее значимым аспектом работы ЮНИДО мероприятия в области технического сотрудничества, ориентированные на приоритетные задачи регионов.
Mr. Desmoures (Argentina) (spoke in Spanish): My delegation is grateful for the convening of this meeting, which we deem to be timely and appropriate. Г-н Десмурес (Аргентина) (говорит по-испански): Моя делегация выражает признательность за созыв этого заседания, которое мы считаем своевременным и уместным.
For many years, Argentina had been urging the developed countries to put an end to distorted trade policies and protectionist subsidies which hindered access to markets, created unfair competition and had a negative impact on production. В течение многих лет Аргентина призывает развитые страны положить конец политике деформации торговли и протекционистским субсидиям, которые препятствуют доступу к рынкам, порождают недобросовестную конкуренцию и отрицательно влияют на производство.
A meeting of the health and environment ministers of the Americas was held in Mar del Plata, Argentina, on 16 and 17 June 2005. Совещание министров здравоохранения и окружающей среды стран американского континента было проведено в Мар-дель-Плата, Аргентина, 16 и 17 июня 2005 года.
Several Parties (e.g. Argentina, Bolivia, Ghana, Honduras, Republic of Moldova, Turkmenistan) described the methodological aspects of the assessment of measures in the waste sector. Несколько Сторон (например, Аргентина, Боливия, Гана, Гондурас, Республика Молдова, Туркменистан) описали методологические аспекты оценки мер в секторе обработки и удаления отходов.
Parties reported information on the likely incidence of diseases such as malaria (e.g. Papua New Guinea, Solomon Islands), cholera (e.g. Armenia, Zimbabwe), and dengue fever (e.g. Argentina). Стороны представили информацию о предполагаемой распространенности таких заболеваний, как малярия (Папуа-Новая Гвинея, Соломоновы Острова), холера (Армения, Зимбабве) и лихорадка денге (Аргентина).
The workshop was held in Buenos Aires, Argentina, on 11 December 2004 and chaired by Mr. Karsten Sach (Germany). З. Рабочее совещание состоялось в Буэнос-Айресе, Аргентина, 11 декабря 2004 года под председательством г-на Карстена Саха (Германия).
Brazil allows only for nationals of MERCOSUR countries (Argentina, Paraguay, Uruguay and Chile), the use of identity document, instead of the passport, for the entry and exit of its territory. Использовать удостоверения личности вместо паспорта для въезда на территорию Бразилии или выезда из страны разрешено лишь гражданам стран МЕРКОСУР (Аргентина, Парагвай, Уругвай и Чили).