Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентина

Примеры в контексте "Argentina - Аргентина"

Примеры: Argentina - Аргентина
With regard to fishing, the Minister for Foreign Affairs noted that in December 1992 Argentina had decided to restrict its own squid catch for the 1993 season in order to avoid causing an economic emergency in the Malvinas. В отношении рыболовства министр иностранных дел отметил, что в декабре 1992 года Аргентина приняла решение ограничить объем добычи кальмаров в навигацию 1993 года, с тем чтобы не допустить возникновения чрезвычайной экономической ситуации на Мальвинских островах.
The Minister for Foreign Affairs reaffirmed and made a commitment that in no case would Argentina play politics with fishing or engage in predatory fishing in the South Atlantic. Министр иностранных дел вновь заявил и подтвердил, что Аргентина ни при каких условиях не станет делать рыболовство предметом политических игр и не будет заниматься хищническим выловом рыбы в Южной Атлантике.
The Minister for Foreign Affairs said that international law and United Nations resolutions clearly established that the only two parties to the sovereignty dispute were Argentina and the United Kingdom. Министр иностранных дел заявил, что, согласно нормам международного права и резолюциям Организации Объединенных Наций, единственные две стороны спора по вопросу о суверенитете - это Аргентина и Соединенное Королевство.
Argentina issued a maritime spaces law which established that from the baselines it fixed, maritime spaces would be measured comprising territorial sea, contiguous zone, exclusive economic zone and continental shelf. Аргентина приняла закон о морских пространствах, согласно которому определяются базовые линии, от которых будут измеряться морские пространства, включающие в себя территориальное море, прилежащую зону, исключительную экономическую зону и континентальный шельф.
A number of Latin American Member States, including Argentina, Bolivia, Brazil, Colombia, Ecuador, Mexico and Peru, have signed the Convention on desertification. Целый ряд латиноамериканских государств-членов, в том числе Аргентина, Боливия, Бразилия, Колумбия, Эквадор, Мексика и Перу, подписали Конвенцию по борьбе с опустыниванием.
Mrs. FERNANDEZ de GURMENDI (Argentina) said that there was an imperative need to supplement the existing international rules so as to enable the Organization to confront adequately the new challenges arising from its more active role in the maintenance of international peace and security. Г-жа ФЕРНАНДЕС де ГУРМЕНДИ (Аргентина) говорит, что существует настоятельная потребность дополнить существующие международные нормы, с тем чтобы дать Организации возможность должным образом решать новые проблемы, возникающие в связи с ее более активной ролью в поддержании международного мира и безопасности.
At the same time, Argentina hopes that when constitutional order is restored in Haiti, the international community will furnish assistance and aid to the Haitian people so that it may resume its integrated development. Вместе с тем Аргентина считает, что после восстановления у власти конституционного правительства международное сообщество предоставит народу Гаити помощь и поддержку, с тем чтобы он смог вернуться на путь всестороннего развития.
In addition, Argentina, Brazil and Chile are signatories to the Mendoza Declaration by which they have undertaken not to develop, store or use chemical or biological weapons. Кроме того, Аргентина, Бразилия и Чили подписали Мендосское соглашение, в соответствии с которым они взяли на себя обязательство не разрабатывать, не накапливать и не применять химическое и бактериологическое оружие.
To date, seven countries have completed their negotiations: Argentina, Costa Rica, Mexico, Nigeria, the Philippines, Uruguay and Venezuela (the Philippine agreement was negotiated in two stages). На сегодняшний день семь стран - Аргентина, Венесуэла, Коста-Рика, Мексика, Нигерия, Уругвай и Филиппины (заключение соглашения с Филиппинами происходило в два этапа) - завершили свои переговоры.
(c) In Latin America: Argentina, Brazil, Chile and Mexico; с) в Латинской Америке: Аргентина, Бразилия, Мексика и Чили;
In 1992, Latin America (mostly Argentina, Brazil and Mexico) raised almost $12 billion from bonds sold on these markets, coupled with bonds issued by private and state enterprises. В сумме с облигациями, выпущенными частными и государственными предприятиями, страны Латинской Америки - главным образом Аргентина, Бразилия и Мексика - мобилизовали на этих рынках в 1992 году почти 12 млрд. долл. США.
Argentina was particularly interested in the new concept of cooperative security, whose purpose was to establish confidence-building mechanisms that would ensure the predictability of action by any party, thereby reducing the possibility of confrontation and enhancing the prospects for cooperation. Аргентина проявляет все больший интерес к новой концепции кооперативной безопасности, целью которой является создание механизмов взаимного доверия, обеспечивающих предсказуемость любых действий каждой из сторон, сокращая тем самым возможность конфронтации и укрепляя возможности в области сотрудничества.
As to the organization of the First Committee's work, Argentina shared the view expressed by many delegations regarding the need to reform the Committee's agenda. Что касается организации работы Первого комитета, то Аргентина поддерживает высказанное значительным числом делегаций мнение о необходимости изменения структуры повестки дня Первого комитета.
In the area of cooperation with Africa and Asia, Argentina had a fund for TCDC activities in general and another in the area of migration. Для развития сотрудничества со странами Африки и Азии Аргентина создала фонд для мероприятий по ТСРС в целом и еще один фонд для содействия решению проблем миграции.
At the same time, Argentina has been admitted to the Missile Technology Control Regime, whose guidelines we have included in our domestic legislation, and is a member of the so-called Australian Group. В то же самое время Аргентина присоединилась к Режиму контроля за ракетной технологией, основные принципы которого мы включили в наше внутреннее законодательство, и мы являемся также членом так называемой Австралийской группы.
Mrs. FERNANDEZ de GURMENDI (Argentina) considered that the Secretary-General's proposal contained many positive features, in particular with respect to improving communication, the exchange of information, reconciliation, the training of administrators and the creation of ombudsmen mediation panels. Г-жа ФЕРНАНДЕС ДЕ ГУРМЕНДИ (Аргентина) считает, что в предложении Генерального секретаря имеется много позитивных элементов, касающихся, в частности, улучшения связи, обмена информацией, примирения, соответствующей подготовки руководителей административных службы и создания групп посредников.
The Subcommittee took note of the continuing programmes of Argentina, Australia, Austria, Brazil, Canada, China, France, Germany, India, Indonesia, Japan, Morocco, Russian Federation, Ukraine, United States and ESA for remote sensing satellites. Подкомитет принял к сведению программы эксплуатации спутников дистанционного зондирования, которые продолжают осуществлять Австралия, Австрия, Аргентина, Бразилия, Германия, Индия, Индонезия, Канада, Китай, Марокко, Российская Федерация, Соединенные Штаты Америки, Украина, Франция, Япония и ЕКА.
More specifically, Argentina, through the Horizontal Cooperation Fund, has channelled resources to the Caribbean to cooperate in the sustainable human development of that region. Выражаясь более конкретно, Аргентина в рамках Фонда горизонтального сотрудничества выделяет ресурсы странам Карибского бассейна в целях сотрудничества в области устойчивого развития человеческого потенциала в этом регионе.
Mr. Avalle (Argentina) (interpretation from Spanish): I address the Assembly at a time when the international community is engaged in seeking a solution to the extremely grave situation of the refugees in the Great Lakes region. Г-н Авалье (Аргентина) (говорит по-испански): Я обращаюсь к Генеральной Ассамблее в то время, когда международное сообщество занято поисками выхода из чрезвычайно серьезного положения, в котором оказались беженцы в регионе Великих озер.
We would like to avail ourselves of this opportunity to thank the Security Council for its positive attitude towards this important item which, furthermore, involves a people and Government with close friendly ties to Argentina. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Совет Безопасности за его позитивное отношение к этому важному пункту повестки дня, который касается народа и правительства страны, с которой Аргентина поддерживает тесные и дружественные связи.
Mr. Petrella (Argentina) (interpretation from Spanish): We are participating at this stage of the debate in order to enjoy the opportunity to hear and reflect on the comments of the speakers who have preceded us. Г-н Петрелья (Аргентина) (говорит по-испански): Мы принимаем участие в прениях на данном их этапе для того, чтобы воспользоваться возможностью выслушать замечания выступавших перед нами ораторов и поразмыслить над ними.
Argentina, which participated actively in all the stages of the process that began with the Third United Nations Conference on the Law of the Sea, welcomes these important advances made in consolidating the system. Аргентина, которая принимала участие во всех этапах этого процесса, начало которому было положено на третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву, приветствует этот важный прогресс, достигнутый в укреплении этой системы.
Mr. Petrella (Argentina) (interpretation from Spanish): On behalf of the Argentine Government, I wish to express our satisfaction at the approval of the Declaration against Corruption and Bribery in International Commercial Transactions. Г-н Петрелья (Аргентина) (говорит по-испански): От имени правительства Аргентины я хотел бы выразить наше удовлетворение в связи с одобрением Декларации о борьбе с коррупцией и взяточничеством в международных коммерческих операциях.
Ms. REGAZZOLI (Argentina) said that the Beijing Conference on women had reaffirmed the relationship between the advancement of women and the progress of society as a whole. Г-жа РЕГАЦЦОЛИ (Аргентина) говорит, что на Пекинской конференции по положению женщин была подчеркнута взаимосвязь между улучшением положения женщин и общественным прогрессом в целом.
Mr. ROSNES (Norway) introduced the draft resolution on behalf of the sponsors, who had been joined by Argentina, Belgium, Bulgaria, Fiji, Germany, Liechtenstein, Panama, Philippines, Poland, Republic of Moldova, Spain and Thailand. Г-н РОСНЕС (Норвегия) вносит на рассмотрение проект резолюции от имени авторов, к которым присоединились Аргентина, Бельгия, Болгария, Германия, Испания, Лихтенштейн, Панама, Польша, Республика Молдова, Таиланд, Фиджи и Филиппины.