Since the inception of multilateral diplomacy, Argentina has defended the principle of the sovereign equality of States. |
С момента появления концепции и механизмов многосторонней дипломатии Аргентина отстаивает принцип суверенного равенства государств. |
Therefore, Argentina salutes the work of the OPCW and of its Director-General, Ambassador Bustani. |
Поэтому Аргентина отдает должное работе ОЗХО и его Генерального директора посла Бустани. |
Indeed, Argentina had been one of the first States to have normalized relations with the People's Republic of China. |
Аргентина была одним из первых государств, нормализовавших отношения с Китайской Народной Республикой. |
Argentina supported the economic restructuring of the Institute because it would improve its efficiency and help to surmount the crisis. |
Аргентина поддерживает экономическую реструктуризацию Института, поскольку это повысит его эффективность и поможет преодолеть кризис. |
Argentina also welcomed the work done by the inter-sessional working group of the forty-second session of the Commission on Narcotic Drugs. |
Аргентина приветствует также работу, проделанную межсессионной рабочей группой сорок второй сессии Комиссии по наркотическим средствам. |
Argentina supports a world economy of open markets. |
Аргентина поддерживает мировую экономику открытых рынков. |
Since 1 January 1999, Argentina has been an elected member of the Security Council. |
С 1 января 1999 года Аргентина является избранным членом Совета Безопасности. |
Concerning the reform of the Security Council, Argentina supports the creation of a system of non-discriminatory, open rotation. |
В отношении реформы Совета Безопасности Аргентина поддерживает создание системы недискриминационной, открытой ротации. |
Argentina has emphasized the importance of such awareness in the face of those challenges. |
Аргентина неоднократно подчеркивала важность такого подхода при решении подобных задач. |
Argentina welcomes the initiatives undertaken to devise new ways of interacting with international financial agencies. |
Аргентина приветствует инициативы по разработке новых форм взаимодействия с международными финансовыми институтами. |
Argentina has benefited and is benefiting from the trend towards a change in the democratic framework in Africa. |
Аргентина пользовалась и пользуется преимуществами тенденции, ведущей к изменению демократических рамок в Африке. |
Argentina had the opportunity to demonstrate its clear commitment to assuming its global responsibilities. |
Аргентина получила возможность продемонстрировать четкую приверженность своим глобальным обязанностям. |
Accordingly, Argentina, together with other countries, is working to improve mechanisms of deployment. |
Соответственно Аргентина вместе с другими странами работает над совершенствованием механизмов развертывания. |
Argentina and Finland are dismayed and disappointed at the news of nuclear tests by India and Pakistan. |
Аргентина и Финляндия удручены и разочарованы известиями о ядерных испытаниях Индии и Пакистана. |
Argentina fully shares the interest of the international community in eradicating statelessness. |
Аргентина полностью разделяет заинтересованность международного сообщества в искоренении безгражданства. |
Argentina had full relations with the People's Republic of China, of which Taiwan was an inalienable part. |
Аргентина поддерживает всесторонние отношения с Китайской Народной Республикой, неотъемлемой частью которой является Тайвань. |
Argentina itself has submitted all the reports required by the Committee of experts on Racial Discrimination (CERD). |
Аргентина представила все доклады, запрошенные Комитетом по ликвидации расовой дискриминации. |
At the regional level, Argentina was party to such agreements as the Treaty of Tlatelolco. |
На региональном уровне Аргентина является участником таких соглашений, как Договор Тлателолко. |
In relation to experts, Argentina stressed that equitable regional representation and the participation of experts from developing countries should be ensured. |
По вопросу об экспертах Аргентина подчеркнула необходимость обеспечить справедливое региональное представительство и участие экспертов из развивающихся стран. |
As a consequence of that position, Argentina voted in favour of resolution 64/292. |
Основываясь на этой позиции, Аргентина проголосовала за резолюцию 64/292. |
Subsequently, Argentina has taken legislative measures to decriminalize personal use of drugs. |
Впоследствии Аргентина приняла законодательные меры с целью декриминализации личного потребления наркотиков. |
Argentina played a highly active role both in the drafting of the text of the Convention and in its subsequent negotiation. |
Аргентина самым активным образом участвовала в подготовке текста Конвенции и его последующем обсуждении. |
For this reason, Argentina supports the extension by one year of the mandate of the Mission. |
По этой причине Аргентина поддерживает продление мандата Миссии еще на один год. |
During the process of analysing its implementation of the Safety Framework, Argentina identified two specific challenges. |
Аргентина при анализе осуществления ею Рамок обеспечения безопасности выявила две конкретные проблемы. |
The Islands had belonged to Spain until 1811, when Argentina had inherited them. |
Острова принадлежали Испании до 1811 года, когда их унаследовала Аргентина. |