| Since the inception of multilateral diplomacy, Argentina has defended the principle of the sovereign equality of States. | С момента появления концепции и механизмов многосторонней дипломатии Аргентина отстаивает принцип суверенного равенства государств. |
| Therefore, Argentina salutes the work of the OPCW and of its Director-General, Ambassador Bustani. | Поэтому Аргентина отдает должное работе ОЗХО и его Генерального директора посла Бустани. |
| Indeed, Argentina had been one of the first States to have normalized relations with the People's Republic of China. | Аргентина была одним из первых государств, нормализовавших отношения с Китайской Народной Республикой. |
| Argentina supported the economic restructuring of the Institute because it would improve its efficiency and help to surmount the crisis. | Аргентина поддерживает экономическую реструктуризацию Института, поскольку это повысит его эффективность и поможет преодолеть кризис. |
| Argentina also welcomed the work done by the inter-sessional working group of the forty-second session of the Commission on Narcotic Drugs. | Аргентина приветствует также работу, проделанную межсессионной рабочей группой сорок второй сессии Комиссии по наркотическим средствам. |
| Argentina supports a world economy of open markets. | Аргентина поддерживает мировую экономику открытых рынков. |
| Since 1 January 1999, Argentina has been an elected member of the Security Council. | С 1 января 1999 года Аргентина является избранным членом Совета Безопасности. |
| Concerning the reform of the Security Council, Argentina supports the creation of a system of non-discriminatory, open rotation. | В отношении реформы Совета Безопасности Аргентина поддерживает создание системы недискриминационной, открытой ротации. |
| Argentina has emphasized the importance of such awareness in the face of those challenges. | Аргентина неоднократно подчеркивала важность такого подхода при решении подобных задач. |
| Argentina welcomes the initiatives undertaken to devise new ways of interacting with international financial agencies. | Аргентина приветствует инициативы по разработке новых форм взаимодействия с международными финансовыми институтами. |
| Argentina has benefited and is benefiting from the trend towards a change in the democratic framework in Africa. | Аргентина пользовалась и пользуется преимуществами тенденции, ведущей к изменению демократических рамок в Африке. |
| Argentina had the opportunity to demonstrate its clear commitment to assuming its global responsibilities. | Аргентина получила возможность продемонстрировать четкую приверженность своим глобальным обязанностям. |
| Accordingly, Argentina, together with other countries, is working to improve mechanisms of deployment. | Соответственно Аргентина вместе с другими странами работает над совершенствованием механизмов развертывания. |
| Argentina and Finland are dismayed and disappointed at the news of nuclear tests by India and Pakistan. | Аргентина и Финляндия удручены и разочарованы известиями о ядерных испытаниях Индии и Пакистана. |
| Argentina fully shares the interest of the international community in eradicating statelessness. | Аргентина полностью разделяет заинтересованность международного сообщества в искоренении безгражданства. |
| Argentina had full relations with the People's Republic of China, of which Taiwan was an inalienable part. | Аргентина поддерживает всесторонние отношения с Китайской Народной Республикой, неотъемлемой частью которой является Тайвань. |
| Argentina itself has submitted all the reports required by the Committee of experts on Racial Discrimination (CERD). | Аргентина представила все доклады, запрошенные Комитетом по ликвидации расовой дискриминации. |
| At the regional level, Argentina was party to such agreements as the Treaty of Tlatelolco. | На региональном уровне Аргентина является участником таких соглашений, как Договор Тлателолко. |
| In relation to experts, Argentina stressed that equitable regional representation and the participation of experts from developing countries should be ensured. | По вопросу об экспертах Аргентина подчеркнула необходимость обеспечить справедливое региональное представительство и участие экспертов из развивающихся стран. |
| As a consequence of that position, Argentina voted in favour of resolution 64/292. | Основываясь на этой позиции, Аргентина проголосовала за резолюцию 64/292. |
| Subsequently, Argentina has taken legislative measures to decriminalize personal use of drugs. | Впоследствии Аргентина приняла законодательные меры с целью декриминализации личного потребления наркотиков. |
| Argentina played a highly active role both in the drafting of the text of the Convention and in its subsequent negotiation. | Аргентина самым активным образом участвовала в подготовке текста Конвенции и его последующем обсуждении. |
| For this reason, Argentina supports the extension by one year of the mandate of the Mission. | По этой причине Аргентина поддерживает продление мандата Миссии еще на один год. |
| During the process of analysing its implementation of the Safety Framework, Argentina identified two specific challenges. | Аргентина при анализе осуществления ею Рамок обеспечения безопасности выявила две конкретные проблемы. |
| The Islands had belonged to Spain until 1811, when Argentina had inherited them. | Острова принадлежали Испании до 1811 года, когда их унаследовала Аргентина. |