Continental Shelf Workshop, Buenos Aires, Argentina, 2000, with a contribution entitled: "Characteristics of the Continental Margins" |
Практикум по континентальному шельфу, Буэнос-Айрес, Аргентина, 2000 год, выступал с докладом «Характеристики материковой окраины» |
Visits as a member of the Subcommittee on Prevention: Lebanon, Bolivia, Mali (head of mission), Argentina, Gabon (head of mission), Nicaragua. |
Посещения в качестве члена Подкомитета по предотвращению пыток: Ливан, Боливия, Мали (руководитель миссии), Аргентина, Габон (руководитель миссии), Никарагуа. |
No sensible observer of the situation in the area could argue that, since its return to democracy in 1983, Argentina had constituted a threat justifying the current British militarization, which did in fact threaten regional security and had been condemned by regional organizations. |
Ни один разумный наблюдатель за ситуацией в регионе не может утверждать, что с момента возвращения к демократии в 1983 году Аргентина могла представлять собой угрозу, оправдывающую проводимую Соединенным Королевством милитаризацию, которая в действительности угрожает региональной безопасности и которая осуждалась региональными организациями. |
Argentina had participated actively in the formulation of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, the first legally binding instrument to define enforced disappearance as a widespread and systematic practice and an offence under criminal law. |
Аргентина активно участвовала в разработке Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений - первого юридически обязательного документа, в котором дается определение насильственного исчезновения в качестве широко распространенной и систематической практики и преступления по уголовному праву. |
Ms. Mammadova (Azerbaijan), introducing the draft resolution, said that Argentina, Austria, Belarus, Canada, Egypt, Greece, Liechtenstein, Poland, Republic of Moldova, Switzerland and Venezuela (Bolivarian Republic of) had joined the sponsors. |
Г-жа Маммадова (Азербайджан), внося на рассмотрение проект резолюции, говорит, что к числу авторов присоединились Австрия, Аргентина, Беларусь, Венесуэла (Боливарианская Республика), Египет, Греция, Канада, Лихтенштейн, Польша, Республика Молдова и Швейцария. |
Argentina solemnly reaffirmed its commitment to resolving the sovereignty dispute over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas through dialogue between two democratic Governments and with respect for the relevant resolutions of the United Nations. |
Аргентина торжественно подтверждает свою приверженность разрешению спора о суверенитете в отношении Мальвинских островов, островов Южная Георгия, Южных Сандвичевых островов и прилегающих морских районов посредством диалога между двумя демократическими правительствами и на условиях соблюдения соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций. |
Argentina had, however, rejected those opportunities and had taken a number of actions harmful to the region, including restricting shipping to the Falkland Islands and penalizing companies that wished to do business with the Islands. |
Однако Аргентина отвергла эти возможности и предприняла ряд шагов, имеющих неблагоприятные последствия для региона, включая введение ограничений в отношении перевозок на Фолклендские острова и применение санкций в отношении компаний, которые желают вести дела с этими островами. |
122.36 Strengthen measures to ensure gender equality, particularly in the transmission of nationality to the children of women married to non-citizens (Argentina); |
122.36 принимать более активные меры по обеспечению гендерного равенства, особенно в отношении передачи гражданства детям женщин, состоящих в браке с негражданами (Аргентина); |
93.77 Strengthen the measures aimed at guaranteeing the full integration of persons with disabilities through an inclusive education plan (Argentina); |
93.77 принимать более активные меры для того, чтобы гарантировать полную интеграцию инвалидов в общество путем осуществления плана по упрощению доступа к образованию для всех (Аргентина); |
Argentina welcomed advances regarding persons with disabilities, such as the Law on Equal Opportunities for Persons with Disabilities and the action programme for persons with disabilities 2014 - 2021. |
Аргентина приветствовала достижения в области защиты прав инвалидов, в частности Закон об обеспечении равных возможностей для инвалидов и Программу действий в интересах инвалидов на период 2014-2021 годов. |
The top performing country in the region is Argentina, while the lowest ranking is Nicaragua. |
Страна региона с самым высоким рангом - Аргентина, а страна с самым низким рангом - Никарагуа. |
b In March 2014, Argentina published partial results using the new calculation for the national accounts, which includes a change in the base year. |
Ь В марте 2014 года Аргентина опубликовала частичные результаты, рассчитанные с помощью нового метода для национальных счетов, учитывающего изменение базового года. |
b Argentina, Panama, Peru and Uruguay published new national accounts series in 2014, which included a change in the base year. |
Ь Аргентина, Панама, Перу и Уругвай в 2014 году опубликовали новые ряды национальных счетов, в которых базовый год был изменен. |
Our tax burden is also lower when compared with other countries at similar levels of development or other Latin American countries like Brazil, Chile and Argentina (OECD, 2009). |
Налоговое бремя в нашей стране также ниже по сравнению с другими странами, находящимися на аналогичных уровнях развития, и другими латиноамериканскими странами, такими как Аргентина, Бразилия и Чили (ОЭСР, 2009 год). |
For that purpose, UNODC developed a regional legislative comparative analysis and organized two regional meetings in 2012 in Dakar, Senegal, and Buenos Aires, Argentina, in cooperation with the relevant regional partners - ECOWAS and MERCOSUR. |
С этой целью УНП ООН разработало методику регионального сравнительного анализа законодательства и организовало два региональных совещания в 2012 году в Дакаре, Сенегал, и Буэнос-Айресе, Аргентина, в сотрудничестве с соответствующими региональными партнерами - ЭКОВАС и МЕРКОСУР. |
To reach the established target by 2015, Argentina should have maintained an annual reduction of the maternal mortality ratio of 5.55 per cent, but the current official ratio indicates that maternal mortality will end up three times higher than the target. |
Для достижения поставленной цели Аргентина должна обеспечить ежегодное сокращение показателя материнской смертности на 5,5 процента, однако нынешний официальный показатель свидетельствует о том, что материнская смертность в конечном итоге будет в три раза выше, чем целевой показатель. |
98.114. Strengthen measures to guarantee the right to a nationality and include necessary safeguards to prevent statelessness of those born in the territory of the Dominican Republic (Argentina); |
98.114 Принимать более решительные меры по обеспечению права на гражданство и предусмотреть необходимые гарантии для предупреждения безгражданства лиц, родившихся на территории Доминиканской Республики (Аргентина); |
The Committee has, to date, held 11 sessions and reviewed the following 13 countries: Argentina, Australia, Austria, Azerbaijan, Costa Rica, El Salvador, Hungary, Paraguay, the Peoples' Republic of China, Peru, Spain, Sweden and Tunisia. |
На сегодняшний день Комитет провел 11 сессий и осуществил обзор по следующим 13 странам: Австралия, Австрия, Азербайджан, Аргентина, Венгрия, Испания, Китайская Народная Республика, Коста-Рика, Парагвай, Перу, Сальвадор, Тунис и Швеция. |
136.106 Continue efforts aimed at putting an end to impunity, and guarantee an effective and impartial application of the legislation and court rulings, through the formal judicial system (Argentina); |
136.106 продолжать усилия, призванные покончить с безнаказанностью, а также гарантировать эффективное и беспристрастное применение законодательства и судебных решений в рамках официальной судебной системы (Аргентина); |
113.53 Take the necessary measures to amend the legislation on nationality in order to establish equality between men and women regarding the transmission of nationality to their children (Argentina); |
113.53 принять надлежащие меры по внесению изменений в законодательство о гражданстве с целью обеспечения равенства мужчин и женщин в отношении передачи гражданства своим детям (Аргентина); |
There had been five visits in 2012: two visits under article 11 (a) of the Optional Protocol (Argentina and Kyrgyzstan) and three advisory visits to national preventive mechanisms (Honduras, the Republic of Moldova and Senegal). |
В 2012 году было осуществлено пять посещений: два в соответствии со статьей 11 а) Факультативного протокола (Аргентина и Кыргызстан) и три консультативных посещения в связи с национальными превентивными механизмами (Гондурас, Республика Молдова и Сенегал). |
Reforms were also made to financial regulations to improve counter-cyclical provisioning (Ecuador), reduce interest rate risks (Bahamas, Paraguay and Ecuador) or expand central bank powers (Argentina and, to a lesser degree, Guatemala). |
Также проводились реформы финансовых положений, с тем чтобы улучшить антициклические меры (Эквадор), снизить риски процентной ставки (Багамские Острова, Парагвай и Эквадор) или расширить полномочия центрального банка (Аргентина и, в меньшей степени, Гватемала). |
Continue efforts to combat discrimination suffered by the most vulnerable groups of the population, such as persons with disabilities, with HIV/AIDS or indigenous peoples (Argentina); |
98.8 продолжать усилия по борьбе с дискриминацией, от которой страдает большинство уязвимых групп населения, такие как инвалиды, лица, живущие с ВИЧ/СПИДом, или коренные народы (Аргентина); |
Continue with actions aimed at improving the treatment of children with disabilities and children affected and/or infected by HIV/AIDS (Argentina); |
128.68 продолжать принимать меры для повышения качества лечения детей инвалидов и детей, инфицированных ВИЧ и/или больных СПИДом (Аргентина); |
The signatory countries were Argentina, the Bolivarian Republic of Venezuela, Brazil, Chile, Costa Rica, El Salvador, Paraguay, Peru, the Plurinational State of Bolivia, Portugal, Spain and Uruguay. |
Участниками этой конвенции являются Аргентина, Боливия (Многонациональное Государство), Бразилия, Венесуэла (Боливарианская Республика), Испания, Коста-Рика, Парагвай, Перу, Португалия, Сальвадор, Уругвай и Чили. |