The game is developed by the company Etermax, whose offices are located in Buenos Aires, Argentina. | Игра разработана компанией Etermax, чьи офисы расположены в Буэнос-Айресе, Аргентина. |
After a brief stint in Buenos Aires, Argentina, Nobu returned to Japan. | После недолгого пребывания в Буэнос-Айресе, Аргентина, Нобу вернулся в Японию. |
On paragraph 1, Argentina, Belgium, Mexico, Slovenia and Switzerland agreed with the text as drafted. | По пункту 1 Аргентина, Бельгия, Мексика, Словения и Швейцария согласились с предложенным в проекте текстом. |
In keeping with this position, Argentina has endorsed the Latin American and Caribbean Initiative on Sustainable Development, which establishes renewable energy goals. | Исходя из этого Аргентина присоединилась к Инициативе Латинской Америки и Карибского бассейна в области устойчивого развития, которая устанавливает ориентиры в области возобновляемых источников энергии. |
Adopt measures aimed at strengthening the work of the Council of National Minorities so as to address the situation of particularly vulnerable racial and ethnic groups (Argentina); | 98.6 принять меры, направленные на укрепление работы Совета по делам национальных меньшинств, чтобы решить проблемы наиболее уязвимых расовых и этнических групп (Аргентина); |
Mr. Joko Smart said that he fully supported the point of view expressed by the observer for Argentina. | Г-н Джоко Смарт говорит, что он полностью поддерживает мнение, высказанное наблюдателем от Аргентины. |
First, higher growth in Argentina and Brazil, on the back of recovery in the agricultural sector in Argentina and in manufacturing and investment in Brazil. | Во-первых, благодаря более высоким темпам роста в Аргентине и Бразилии в связи с подъемом в сельскохозяйственном секторе Аргентины и в секторах производства и инвестиций Бразилии. |
During this plenary meeting, the Delegation of Argentina expressed the following reserve with regard to operative paragraph 29 of the draft Declaration: | В ходе этого пленарного заседания делегация Аргентины высказала следующую оговорку в отношении пункта 29 постановляющей части проекта Декларации: |
In the 1990 World Cup semi finals between hosts Italy and champions Argentina, Vautrot added 8 minutes of stoppages in the first period extra time. | В 1990 году на чемпионате мира в полуфинале между сборными Италии и Аргентины в первом периоде дополнительного времени им было добавлено 8 минут (сам период длится 15 минут). |
It should be taken into account that the Government of Argentina recently sent Congress a draft that foresees a Criminal Code reform that considers higher sanctions when the existence of money-laundering, tax evasion and drug trafficking for terrorism-funding purposes is verified. | Следует учитывать то, что недавно правительство Аргентины направило в Конгресс законопроект, предусматривающий переработку Уголовного кодекса, дабы усилить меры наказания, когда подтверждаются факты отмывания денег, неуплаты налогов и наркооборота в целях финансирования терроризма. |
It was concerned, however, about the widespread perception that no population group of African descent existed in Argentina. | Вместе с тем он выражал озабоченность по поводу широко распространенного мнения о том, что в Аргентине нет группы населения африканского происхождения. |
In Argentina, some 30,000 people had disappeared, thousands had been murdered and over 10,000 had been held as political prisoners. | В Аргентине исчезло около 30000 человек, тысячи были убиты и более 10000 были брошены в тюрьмы как политические заключенные. |
AVSI cooperated with UNIDO on a technical assistance project in Argentina in 2003 and participated in numerous sessions of UNIDO in Vienna. | АВСИ сотрудничала с ЮНИДО в рамках проектов гуманитарной и технической помощи в Аргентине в 2003 году и участвовала в многочисленных сессиях ЮНИДО в Вене. |
In 2012, two regional seminars were held, in Argentina and Senegal, to promote legislative harmonization of the domestic legal framework and support the implementation of the international and regional instruments on firearms. | В 2012 году в Аргентине и Сенегале были организованы два региональных семинара в целях содействия законодательному согласованию внутренних юридических рамок и поддержки осуществления международных и региональных документов, касающихся огнестрельного оружия. |
Within the region, huge differences remain, with Guatemala having achieved only an 8.3 per cent increase between the two decades as compared with Argentina and Uruguay with over 95 per cent literacy rates in both periods. | Между отдельными странами этого региона сохраняется огромный разрыв: в Гватемале в период между этими двумя десятилетиями увеличение составило лишь 8,3 процента, тогда как в Аргентине и Уругвае доля грамотного населения в оба периода превышала 95 процентов. |
His Government's commitment was reflected in the fact that 70 per cent of peacekeeping troops from Argentina were deployed in MINUSTAH. | Решимость правительства Аргентины подтверждает тот факт, что 70 процентов воинских контингентов, предоставляемых Аргентиной для операций по поддержанию мира, развернуто в рамках МООНСГ. |
The fact that Argentina had made those payments during the worst economic period in its history demonstrated how committed it was to meeting the requirements of the multilateral lending agencies. | Выплата Аргентиной этих платежей в наиболее тяжелый экономический период свидетельствует о выполнении ею обязательств перед многосторонними кредитными учреждениями. |
Mr. Aisi (Papua New Guinea) said that his country enjoyed warm and cordial relations with both Argentina and the United Kingdom and encouraged the resumption of bilateral negotiations on the question of the Falkland Islands (Malvinas). | Г-н Айси (Папуа-Новая Гвинея) сообщает, что его страна поддерживает теплые и сердечные отношения как с Аргентиной, так и с Соединенным Королевством и приветствует возобновление двусторонних переговоров по вопросу о Фолклендских (Мальвинских) островах. |
Nominations of experts were made by Argentina, the Central African Republic, Chile, Colombia, Denmark, Egypt, the European Union, Germany, Japan, Peru, Switzerland, Togo and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. | Кандидатуры экспертов были представлены Аргентиной, Германией, Данией, Европейским союзом, Египтом, Колумбией, Перу, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, Того, Центральноафриканской Республикой, Чили, Швейцарией и Японией. |
This year, with the important steps taken by Argentina, Brazil and Chile, the announcement made by Cuba and the signature of Saint Kitts and Nevis, the instrument is about to come into full force and for this we may congratulate ourselves. | В этом году с принятием важных шагов Аргентиной, Бразилией и Чили, а также после заявления Кубы и подписания Договора Сент-Китсом и Невисом этот документ вот-вот вступит в полную силу, и мы можем поздравить себя с этим. |
The theme of emigration from Belarus to Argentina before the World War I is insufficiently explored. | Тема эмиграция из Белоруссии в Аргентину в период до Первой мировой войны остаётся мало изученной. |
You two were in a relationship, and when you found out that it was her that wrote that email, you went up to Cambridge and convinced her to go to Argentina for the duration of the trial. | У вас были отношения, и когда вы узнали, что это она написала письмо, то отправились в Кембридж и убедили её уехать в Аргентину до окончания процесса. |
In 1818 the Spanish temporarily took control of Chuquisaca, and she was forced to flee again with her soldiers to Northern Argentina, where she continued to fight under the command of the Argentinean General Martín Miguel de Güemes. | В 1818 году испанцы атаковали её силы и Хуана была вынуждены отступить в Северную Аргентину, где продолжила сражаться под командованием генерала Мартина Мигеля де Гуэмеса. |
Foreign investment in Argentina came to a complete standstill from which it never fully recovered: Great Britain had become heavily indebted to the United States during the war and would never again export capital at a comparable scale. | Иностранные инвестиции в Аргентину застыли и впредь уже не возрастали: сильно задолжавшая Штатам Великобритания более не экспортировала капитал в сопоставимых масштабах. |
Excluding Argentina and Mexico, where the crisis caused a substantial drop in imports, however, the growth figure is much higher (33 per cent), although it is also true that much of the region's increase was concentrated in a single country, Brazil. | Вместе с тем это увеличение значительно выше (ЗЗ процента), если исключить Аргентину и Мексику, где кризис повлек за собой значительное ограничение импорта, хотя значительная часть увеличения по региону пришлась на одну единственную страну - Бразилию. |
Joint Peacekeeping Operations Training Centre, Argentina | Аргентинский объединенный учебный центр миротворческих операций |
During World War II, Argentina remained neutral throughout most of the war and at the time, Argentine President Juan Perón was an admirer of Italian Prime Minister Benito Mussolini. | После начала Второй мировой войны Аргентина заняла позицию нейтралитета, но влиятельный аргентинский политик Хуан Перон восхищался председателем Совета министров Италии Бенито Муссолини. |
Argentina, the Mothers and Grandmothers of the Plaza de Mayo in the monumental dignity of their struggle, and the Argentine people have personally suffered under the inefficiency of a broken multilateral human rights system. | Аргентина, участницы женской Организации Майской площади, осознавая все благородство своей борьбы, и аргентинский народ сами страдали от неэффективности негодной многосторонней системы прав человека. |
The Argentine satellite Aquarius/SAC-D, the fourth satellite in the series, and the largest satellite built in Argentina, had been launched from the Vandengerg air force in the United States of America on 10 June 2011. | Аргентинский спутник"«Аквариус/САК-Д"», четвертый спутник в данной серии и самый крупный спутник, созданный в Аргентине, был запущен 10 июня 2011 года с военно-воздушной базы Ванденгерг в Соединенных Штатах Америки. |
Leonardo Máximo Sbaraglia (Spanish pronunciation:; born 30 June 1970 in Buenos Aires, Argentina) is a prominent Argentine actor, with extensive credits in both Argentina and Spain. | Леонардо Максимо Сбаралья (испанское произношение:; родился 30 июня 1970 года, Буэнос-Айрес, Аргентина) - аргентинский актёр, наиболее известен в Аргентине и Испании. |
Tenured professor of Private International Law and Economic Law at the Universidad Argentina de la Empresa. | Профессор международного частного права и экономического права в Университете «Архентина де ла Эмпреса». |
Former Executive Director, HSBC Argentina Holdings S.A., March 1996 to the present | Бывший исполнительный директор «ХСБК Архентина холдингз С.А.», с марта 1996 по настоящее время |
Mr. Reynaldo Passanezi, Deputy Director, Corporate Finance Unit, Banco Bilbao Vizcaya Argentina, S.A., Sao Paolo | Г-н Рейналду Пассанези, заместитель директора, группа корпоративного финансирования, "Банко Бильбао Вискайя Архентина С.А.", Сан-Паулу |
Director of GPU Emdersa S.A. Argentina | Директор ГПУ «Эмдерса С.А. Архентина» |
The Asociación de la Juventud Indígena Argentina reported on the creation of a postgraduate programme on the rights of indigenous people at the University of Buenos Aires and its role in the coordination of the academic programme. | «Асосьясьён де ла хувенуд индихена Архентина» сообщила о введении для аспирантов Университета Буэнос-Айреса учебной программы по вопросам прав коренных народов и уточнила ее роль в координации академической программы. |
The Argentine Film Critics Association (Spanish: Asociación de Cronistas Cinematográficos de la Argentina) is an organization of Argentine-based journalists and correspondents. | Ассоциация кинокритиков Аргентины (исп. Asociación de Cronistas Cinematográficos de la Argentina) - профессиональная организация кинематографистов Аргентинской республики. |
This event was followed by the sinking of the Danish motor freighters SS Argentina on 17 March and SS Algier and SS Christiansborg on 21 March. | Следом за этим событием 17 марта последовало потопление датского грузового судна SS Argentina и 21 марта SS Algier и SS Christiansborg. норвежское грузовое судно MV Cometa было потоплено 26 марта. |
The story of the Falcon in Argentina began in 1961 when Ford Motor Argentina imported two Falcons from the US to test. | История производства данной модели автомобиля в Аргентине началась в 1961 году, когда компания Ford Motor Argentina импортировала два американских Ford Falcon, чтобы проверить их. |
Argentine Sign Language (Spanish: Lengua de señas argentina; LSA) is used in Argentina. | Аргентинский жестовый язык (Argentine Sign Language; исп. Lengua de Señas Argentina, LSA) - жестовый язык, который распространён среди глухих, проживающих в Аргентине. |
The Navy of the Argentine Republic or Argentine Navy (Spanish: Armada de la República Argentina - ARA, also Armada Argentina) is the navy of Argentina. | Военно-морские силы Аргентины (исп. Armada de la República Argentina (ARA)) - один из видов вооружённых сил Аргентины. |
Arnold, known as "Arnoldo" in Argentina was the son of Alexander Watson Hutton, the Scotsman known as the father of Argentine football for his role in founding the Argentine Football Association. | Арнольд Уотсон, в Аргентине известный как Арнольдо Уотсон Хаттон (исп. Arnoldo Watson Hutton), был сыном Алехандро Уотсона Хаттона, основателя и первого президента Аргентинской футбольной лиги. |
Gould designations first appeared in Uranometria Argentina, a catalogue published in 1879 by Benjamin Apthorp Gould. | Обозначения Гулда впервые появились в «Аргентинской уранометрии» (лат. Uranometria Argentina), каталоге, опубликованном в 1879 году Бенджамином Гулдом. |
In 1974 a field hockey section opened and the club registered with the Asociación Amateur Argentina de Hockey sobre Césped. | В 1974 году появилась секция хоккея на траве, получившая регистрацию в Аргентинской любительской ассоциации хоккея. |
The MERCOSUR countries noted with satisfaction that the Governments of Argentina and the United Kingdom were continuing to strengthen their political, commercial and cultural links and to expand their bilateral and multilateral cooperation. | Г-н Лойсага говорит, что на различных международных форумах Парагвай всегда решительно поддерживал, поддерживает и будет поддерживать законные права Аргентинской Республики в споре по вопросу о суверенитете в отношении Мальвинских островов. |
It has only been found in the Mendoza Group of Argentina. | Располагается в аргентинской провинции Мендоса. |
Final approval of this Treaty by Argentina confirms our country's firm commitment to the non-proliferation of weapons of mass destruction and our willingness to contribute effectively to international peace and security. | Окончательное утверждение этого Договора Аргентиной свидетельствует о твердой приверженности нашей страны делу нераспространения оружия массового уничтожения и о ее стремлении внести эффективный вклад в дело международного мира и безопасности. |
The experience of Argentina highlighted the importance that middle-income countries attached to analysing the coherence between the economic and social dimensions of the development process. | Опыт Аргентины высвечивает то важное значение, которое страны со средними уровнями доходов придают анализу согласованности между экономическими и социальными аспектами процесса развития. |
In closing, he hoped that the Committee would take into account Argentina's difficult economic situation; budgetary stringency had been required as a result of conditions imposed by international bodies for paying back the country's foreign debt. | В заключение оратор выражает надежду, что Комитет примет во внимание тяжелое экономическое положение Аргентины; для выполнения условий по оплате внешнего долга страны, поставленных международными организациями, потребовалось принятие серьезных мер по экономии бюджетных средств. |
The Committee noted the amendment to article 67 (15) of the National Constitution of 11 August 1994, which recognizes the ethnic and cultural pre-existence and other rights of the indigenous peoples of Argentina. | Комитет принял к сведению поправку к статье 67 (15) Конституции страны от 11 августа 1994 года, в соответствии с которой признается историческая этническая и культурная самобытность коренных народов Аргентины, а также другие их права. |
Comisión Nacional de Actividades Espaciales (CONAE; in English, National Space Activities Commission) is the civilian agency of the government of Argentina in charge of the national space program. | Национальная комиссия по космической деятельности (исп. Comisión Nacional de Actividades Espaciales, CONAE) - гражданское аргентинское государственное космическое агентство, отвечающее за космическую программу страны. |
The first point to make is that in 2008 Argentina submitted its third periodic report on the application of the Convention on the Rights of the Child, by virtue of its article 44. | Прежде всего, важно учитывать, что в 2008 году наша страна представила свой третий периодический доклад о выполнении Конвенции о правах ребенка, как это предусмотрено ее статьей 44. |
Argentina supports efforts to articulate a common Latin American and Caribbean position, both in the Agency for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean and the Community of Latin American and Caribbean States, to promote a new treaty banning all nuclear weapons. | Наша страна поддерживает усилия по выработке единой позиции стран Латинской Америки и Карибского бассейна в рамках Агентства по запрещению ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне и Сообщества государств Латинской Америки и Карибского бассейна в отношении подготовки нового договора о всеобъемлющем запрещении ядерного оружия. |
With regard to the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, Argentina is closely following the situation in the region and believes that it is important to establish nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely arrived at among the States concerned. | Что касается создания зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, то наша страна по-прежнему внимательно следит за ситуацией в этом регионе; мы также придаем большое значение созданию зон, свободных от ядерного оружия, на основании добровольно достигнутых заинтересованными государствами договоренностей. |
Our country has complained that both Argentina and Brazil have restricted purchases of goods by their citizens in Paraguay. | Наша страна осудила действия Аргентинской Республики и Бразилии, которые препятствуют своим гражданам приобретать товары в Парагвае. |
It should be noted that since 1997 our country has maintained border-committee agreements with Argentina and Bolivia and, since 1999, with Peru. | Следует отметить, что в 1997 году наша страна подписала соглашение о пограничных комитетах с Аргентиной и Боливией, а в 1999 году - с Перу. |